ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
¡Oh Dios! Tú nos has sacado del pozo oscuro y profundo de este mundo y nos has salvado.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
Y tú has bendecido la vida de tus devotos a través de tu mirada misericordiosa.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
¡Oh señor eterno! Tus sirvientes cantan tus alabanzas. No hay ningún límite de tus alabanzas.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
¡Oh Dios! Eres nuestro protector en este mundo y también en el siguiente.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
Tú eres , quien alimenta a un bebé en el vientre.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Aquellos que cantan las alabanzas de Dios imbuidos en él, el fuego de Maya no les toca.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
¡Oh Dios! ¿Cuáles de tus virtudes yo puedo apreciar?
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
Te puedo ver en mi cuerpo y mi mente.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
¡Oh Dios! Eres mi amigo, señor y mi maestro. Aparte de tí, no conozco a nadie más.
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
¡Oh Dios! Aquél a quien has hospedado,
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
Aun los vientos calientes no le tocan y no tiene ninguna aflicción.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
¡Oh Dios! Eres el maestro de todos, eres el soporte y el dador de la paz. Cantando tus alabanzas en la Saad Sangat, eres revelado.
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
¡Oh Dios! Eres lo más alto de lo alto, insondable, eterno y precioso.
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
Eres mi verdadero maestro y yo soy tu verdadero sirviente.
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
Eres el rey y verdadero es tu reino. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La segunda casa.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
¡Oh hermano! Siempre recordemos a Dios misericordioso.
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Y nunca nos olvidemos de él.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
Uniéndose a la Saad Sangat,
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
Uno no se pierde en el camino de Yamraj (el ángel de la muerte).
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
Compra el pasaje del nombre de Dios para viajar al más allá. Así toda tu linaje será salvada.
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
Aquél que adora a Dios
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
No tiene que ir al infierno.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
En cuyos corazones habita Dios, no les tocan los vientos calientes . Es decir, no sufren del dolor.
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
Esa persona es bella y gloriosa.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
Ellos se sienten en la Saad Sangat, la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
Los que han acumulado la riqueza del nombre de Dios, son profundos y vastos.
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
Aquél devoto que bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios en la Saad Sangat,
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
Vivo solamente para verlo.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
¡Oh hermano! Realiza todas tus tareas alabando a los pies del gurú.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
Aquél a quien Dios hace su sirviente,
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
Siempre recuerda a Dios.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
Aquél que es bendecido con un destino perfecto por Dios es el verdadero guerrero.
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
Solamente aquél que recuerda a Dios con su mente, bebe el néctar ambrosial.
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
El sabor del néctar ambrosial es igual a los placeres principescos.
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
Aquellos que recitan el nombre de Dios, la maldad no nace en sus mentes. Ellos hacen las buenas acciones y así cruzan el océano terrible de la vida.
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Aquél que ha atesorado al creador del universo en su corazón,
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
Han logrado el fruto de la vida.
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
¡Oh mujer! Has encontrado al señor que te complace y tu esposo es eterno.
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Cuando recibí el regalo eterno del nombre de Dios,
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
Recurrí al santuario de disipador del miedo.
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
¡Oh Nanak! Aferrándote a su pecho, , Dios te ha salvado y tú has encontrado a Dios al ganar el juego de la vida.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La tercera casa.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Meditando en su nombre, mi mente está calmada.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
Recordando el nombre del Gurú, mis miedos son disipados.
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
¿Por qué se preocupa aquél que está en el santuario de Dios?