SPANISH PAGE 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
Aquellos que han fijado su mente en Dios , han recibido mucha gloria y se ven bellos.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.

ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥
Ver sin los ojos, escuchar sin las orejas,

ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥
Caminar sin las piernas, hacer algo sin las  manos,

ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥
Hablar sin la lengua es como estar en medio de la vida y la muerte.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Uno puede encontrar a Dios al conocer su voluntad. (Mira a Dios a través de tu mente, escucha las alabanzas de Dios a través de la fe , adora a Dios a través de tu mente y canta sus alabanzas a través de la lengua del amor).

ਮਃ ੨ ॥                                                                                                                   
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.

ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
El hombre observa a Dios en todas partes intelectualmente y también sabe que Dios está presente en todas partes a través de los santos . Sin embargo, no puede tener la experiencia de estado de éxtasis y no puede encontrar a él. ¿Cómo puede él encontrar a Dios?

ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥
Él no tiene piernas, manos y ojos para encontrar a Dios. ¿Cómo pueden un cojo, un discapacitado y un ciego abrazar a Dios?

ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥
Haz la reverencia de Dios tus pies, su amor tus manos y su intelecto tu ojos,

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
Dice Nanak, ¡Oh astuto! Así puedes conocer a Dios.

ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
¡Oh Dios! Eres el uno desde la eternidad. Todo es tu juego que has creado a través de Maya.

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥
¡Oh Dios! Tú creaste el ego y infundiste la avaricia en las criaturas

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥                                                                             
¡Oh Dios! Conserva a todos según tu voluntad.  Todos trabajan bajo tu mandato.

ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Has perdonado a algunos y les has unido a tu ser ,mientras que has bendecido a algunos con el sendero del gurú.

ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Muchos te adoran estando en tu templo. No tienen gusto para nada más que tu nombre.

ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
A muchos tú les has asignado las acciones de verdad y todo lo demás es vano para ellos.

ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
A quienes amas , ellos viven desapegados aun estando en su hogar con su esposo, hijo y familia

ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
¡Oh Dios! Estas personas son puras por dentro y por fuera y están imbuidas en el nombre verdadero. 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਸੁਇਨੇ ਕੈ ਪਰਬਤਿ ਗੁਫਾ ਕਰੀ ਕੈ ਪਾਣੀ ਪਇਆਲਿ ॥
Si yo hiciera una cueva en una montaña dorada y habitara allí, Si yo habitara en el agua del mundo inferior,

ਕੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਕੈ ਆਕਾਸੀ ਉਰਧਿ ਰਹਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਿ ॥
Si yo meditara estando al revés sobre la tierra o sobre el cielo,

ਪੁਰੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਪਹਿਰਾ ਧੋਵਾ ਸਦਾ ਕਾਰਿ ॥
Si yo me pusiera la ropa esplendorosa y  si siempre me conservara limpio y adorado.

ਬਗਾ ਰਤਾ ਪੀਅਲਾ ਕਾਲਾ ਬੇਦਾ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
Y si recitara los cuatro Vedas poniéndome la ropa blanca, roja , amarilla y negra.

ਹੋਇ ਕੁਚੀਲੁ ਰਹਾ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Si yo estuviera limpio o sucio. De todas maneras, todo sería en vano porque tengo un intelecto malvado.

ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਨਾ ਹਉ ਹੋਵਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Siempre medito en la palabra (Shabad), sin la cual, no era digno, no soy digno y no lo sería.

ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਵਸਤ੍ਰ ਪਖਾਲਿ ਪਖਾਲੇ ਕਾਇਆ ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਹੋਵੈ ॥
Aquél que lava su ropa y se baña todos los días y observa todas las disciplinas de autocontrol.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਗੀ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ਬਾਹਰਹੁ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ॥                                                                               
Él nunca se entera de la mugre de ego en su interior y sólo limpia la mugre superficial que está por fuera.

ਅੰਧਾ ਭੂਲਿ ਪਇਆ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
Él es un ignorante y camina en el sendero maligno y queda atrapado en las garras de Yamraj.

ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਘਾਲੇ ॥
Se aferra a lo que no es suyo y así en ego sufre gran dolor.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
¡Oh Nanak! Cuando el ego de un ser vivo es disipado a través del gurú, él fija su mente en el nombre de Dios.

ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
Él recita el nombre de Dios y recuerda su nombre y así se inmerge en la paz divina.

ਪਵੜੀ ॥
Pauri (La estrofa de la poesía sagrada).

ਕਾਇਆ ਹੰਸਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Dios ha unido el alma con el cuerpo.

ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਵਿਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
Aquél señor que los ha creado, él mismo los ha separado el uno del otro.

ਮੂਰਖੁ ਭੋਗੇ ਭੋਗੁ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥
El tonto siempre goza de los bienes mundiales y gozando sufre de gran dolor.

ਸੁਖਹੁ ਉਠੇ ਰੋਗ ਪਾਪ ਕਮਾਇਆ ॥
El comete pecados para obtener la paz y de esta paz nacen sus enfermedades.

ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਆ ॥
De la paz nace la pena, de la reunión nace la separación y del nacimiento nace la muerte.

ਮੂਰਖ ਗਣਤ ਗਣਾਇ ਝਗੜਾ ਪਾਇਆ ॥
El tonto hace la cuentas de sus acciones malvadas y se embrolla en argumentos .

ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Solamente el gurú verdadero tiene la última palabra que puede resolver sus asuntos.

ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥
Lo que sea que hace el creador del universo, ocurre y nada está en las manos de un ser vivo.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮੁਰਦਾਰੁ ਖਾਇ ॥
Aquél que come engañando a otros , él come cadáveres . Es decir , él se sustenta con el dinero fácil.

error: Content is protected !!