SPANISH PAGE 162

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥
¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios, están liberados de lujuria y son puros.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥
Uno encuentra al gurú verdadero por una buena fortuna.    

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥
Y así el nombre de Dios llega a habitar en su mente y él bebe el néctar ambrosial de Dios.                     

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
Aquél que fija su mente en el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú,

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gana el juego de su vida y gana la riqueza del nombre de Dios.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
Aquél que considera la palabra del gurú dulce, logra la sabiduría y la contemplación.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੨॥
Solamente un excepcional saborea este sabor a través de la gracia del gurú.

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਬਹੁ ਕਰਹਿ ਅਚਾਰ ॥
Aquellos que practican las acciones piadosas,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
Sin embargo, sin el nombre de Dios y con el ego , sus acciones son en vano. Malvado es el que está sin el nombre de Dios.

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਮਾਇਆ ਫਾਸ ॥
¡Oh esclavo Nanak! Esa persona está atrapada en los lazos de Maya.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥
Y puede liberarse de estos lazos sólo a través de la luz de sabiduría del gurú.

ਮਹਲਾ ੩ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ॥
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino. Raag Gauri Bairagan.

ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ ॥
Así como la lluvia de las nubes cae sobre la tierra, La palabra del gurú (Gurbani) gotea la lluvia del nombre de Dios. ¿Pero no es que la tierra misma es la que contiene el agua?

ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਬਿਨੁ ਪਗਾ ਵਰਸਤ ਫਿਰਾਹੀ ॥੧॥                                                                 
Así como la tierra contiene el agua, las escrituras sagradas también contienen el nombre de Dios.  Pero las nubes llueven en diferentes lugares aunque no tengan pies. 

ਬਾਬਾ ਤੂੰ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਹੀ ॥
¡Oh Amigo! Quítate todas las dudas.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੋਈ ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੇ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Así como el señor lo desea, así un hombre actúa.  Y él se funde con Dios al final.  

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਆ ਓਇ ਕਰਮ ਕਮਾਹੀ ॥
¿Qué es lo que pueden hacer un hombre y una mujer sin tu gracia?

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
¡Oh Dios! Los diferentes tipos de formación son tuyos y se sumergen en ti.

ਇਤਨੇ ਜਨਮ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਸੇ ਜਾ ਪਾਇਆ ਤਾ ਭੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥
Viví perdido en la duda a lo largo de todas mis reencarnaciones , pero ahora he encontrado a Dios y no volveré a olvidarme de él.                              

ਜਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੩॥                                                                                             
El que está imbuido en la palabra del gurú sabe que solamente aquél que ha creado este universo, conoce su creación.

ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਤੂੰਹੈ ਹਹਿ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਕਹਾਹੀ ॥                                                                                                                              
¡Oh Dios! Tuya es la palabra del Shabd y tú eres de ti mismo. Eres todo entonces ¿Por qué vivimos en la duda?

ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥
¡Oh Nanak! Cuando el alma se sumerge en Dios, no vuelve a nacer y morir.

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਬਾਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
El mundo entero está sujeto a la muerte y están atrapados en las garras de Maya.                                     

ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
Los egoístas realizan todas las tareas egoístamente y al final son deshonrados y castigados en la corte de Dios.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
¡Oh mente mía! Fíjate en los pies del gurú.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Logra el tesoro del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú. Así te liberarás en la corte de Dios y recibirás mucha gloria.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥                                                          
Por la obstinación uno vagan por millones de especies y nacen y mueren vez tras vez.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਿਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
No perciben la palabra del gurú y así son puestos en las matrices vez tras vez.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥                                                                                 
Cuando por la gracia del gurú uno conoce a su ser, el nombre de Dios llega a habitar en su mente.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Él está imbuido en las alabanzas de Dios noche y día. Se sumerge en la paz divina a través del nombre de Dios.

ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥
Cuando la mente es controlada por la palabra del gurú entonces logra la fe y se deshace de su ego y de su maldad.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਪਾਈਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੨॥੧੬॥੩੬॥
¡Oh Nanak! Uno obtiene el tesoro del nombre y de devoción sólo a través de la gracia de Dios.

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.

ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
Dios ha escrito en el destino de todos que la estancia de las esposas (almas) en las casas de sus padres (este mundo) no durará mucho.   

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Gloriosa es el alma que canta las alabanzas de Dios a través del gurú.

ਪੇਵਕੜੈ ਗੁਣ ਸੰਮਲੈ ਸਾਹੁਰੈ ਵਾਸੁ ਪਾਇਆ ॥
Aquella alma que practica un comportamiento piadoso en la casa de sus padres, obtiene un lugar en la casa de sus suegros (Parlok).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧॥
A Los Gurmukhs sólo les gusta Dios y se inmergen en él espontáneamente.

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
Dios, el bienamado habita en este mundo y también en el siguiente. ¿Cuál es la manera de encontrarlo?                                                                                                           

ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
El señor inmaculado es incognoscible y él mismo une a uno a su ser.

error: Content is protected !!