SPANISH PAGE 41

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino. ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥Dice el alma, me paro a la orilla del sendero y espero a mi señor y le pregunto a la gente que cruza dónde está el sendero que me lleve hasta mi Señor

SPANISH PAGE 40

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥Han tratado miles de trucos, pero Dios no habitó en su corazón y no se enamoraron de él. ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥Uno no puede encontrar a Dios con falsedades y engaños, pues cosecharás lo que siembras. ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ

SPANISH PAGE 39

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥El Dharmaraj mismo sirve a los devotos . Benditos seres vivos y bendito su creador. ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥Aquellos que han renunciado a la maldad, se liberan del ego y el apego y así se vuelven puros. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ

SPANISH PAGE 38

ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥¡Oh alma mía! Te ha engañado la ilusión. ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥El bello y verdadero esposo (Dios) se puede lograr solo a través de la palabra del gurú. ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥Los Manmukhs (arrogantes) no reconocen a su esposo (Dios),

SPANISH PAGE 37

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥Sin el gurú, nadie ha podido encontrar a Dios, puedes intentarlo si quieres. ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥La mugre de la maldad no se esfuma del corazón de un Manmukh (arrogante) hasta que siga la instrucción del gurú. ਮਨ ਮੇਰੇ

SPANISH PAGE 36

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥Dios lo ve todo en nosotros, escucha todo de nosotros, ¿cómo podemos entonces negar su presencia? ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥Los Manmukhs (arrogantes) cometen pecados tras pecados y así se pudren. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥Pues, ellos no pueden ver

SPANISH PAGE 35

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥La vida de un Manmukh (arrogante) se desperdicia en vano, ¿Con qué cara enfrenta a Dios en parlok? ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥Dios es todo y está en todos, un egoísta no puede reconocer este hecho. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ

SPANISH PAGE 34

ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥A través de las palabras del gurú, uno puede lograr a Dios y deponer su ego negativo. ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥Absórbete en Dios al meditar su nombre de día a noche. ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥Dice Nanak, en cuyo corazón

SPANISH PAGE 33

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥Uno tiene miedo de Dios al encontrar al gurú y Dios habita en su mente por su propia cuenta. ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥¡Oh hermano! Solo el Gurmukh puede entender esto y es excepcional. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Sin entender

SPANISH PAGE 32

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥Un ser como así vaga por todo el mundo en su vanidad, egoísmo para lograr la riqueza pero todo será inservible después de la muerte. ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥Ofuscado por el amor hacia los bienes mundiales , todo el mundo no recita

error: Content is protected !!