ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú. Eres el verdadero señor a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl, Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
Ni esta tierra y ni los mundos del cielo donde vive el juez verdadero de la ley (Dios) son eternos.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
Ni los mundos subterráneos son eternos donde habita el diablo.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
Todo se desvanecerá. ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
Solamente tú, estás en el principio y en el final.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
Ni el sol, ni la luna,
ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
Ni las siete islas, ni los mares,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
Ni comida ni aire son eternos.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
¡Oh Dios! Sólo tú, eres eterno a lo largo de las cuatro épocas.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
Nadie más que él tiene sustento para los seres vivos.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
Todos nosotros nos apoyamos en Dios.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
El resto se desvanecerá. ¡Oh Dios! No hay nadie más que sea eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
Tú prevaleces a lo largo de las cuatro épocas.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
Un pájaro no tiene ni una casa ni riqueza.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
Ellos se apoyan en el agua y en los árboles para sobrevivir.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
Dios, el único dador les da el sustento.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
¡Oh Dios! Sólo tú prevaleces en todos los tres mundos.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
¡Oh Nanak! Lo qué está escrito en el destino de uno por Dios,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
Nadie lo puede borrar.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
¡Oh Dios! Solamente él da poder a todos y él lo saca también.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
¡Oh señor! Prevaleces en todas las tres épocas. Sólo tú eres eterno.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
¡Oh Dios! Tu mandato es siempre verdadero y es conocido a través del gurú.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Aquél que desecha su ego a través de la instrucción del gurú, llega a conocer a Dios.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y tu palabra es el signo que lleva a uno a tu corte.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
Aquellos que fijan su mente en el nombre verdadero, se inmergen en la verdad.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
Los Manmukhs son falsos y están perdidos en la ilusión.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
Después de la muerte, ellos habitan en la mugre porque no conocen el sabor del nombre de Dios. Es decir, ellos no han recitado el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
Sin tener conciencia del nombre de Dios ellos sufren mucho y nacen y mueren vez tras vez.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
¡Oh Nanak! Solamente el señor es quien nos pone a prueba y es él quién dice quienes son falsos y quién es verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
Si el señor lo desea. Puede hacer que los tigres, los buitres, los águilas y los halcones coman el pasto.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
Y él puede hacer que los herbívoros coman la carne. Él es quien muestra el sendero a los seres vivos.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
Él puede secar los ríos y puede inundar los desiertos.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
A un gusano él podrá hacer un rey y a un rey podrá convertirse en polvo.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
Todas las criaturas del mundo viven respirando, nadie puede sobrevivir sin respirar. Sin embargo, si el señor así lo desea, podrá conservar a uno sin respirar.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Así como el señor desea, así el hombre habita.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
Algunos seres son carnívoros mientras que algunos son herbívoros.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
Algunos seres vivos gozan de treinta y uno sabores.
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
Algunos seres vivos habitan en la mugre y comen la mugre.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
Algunos respiran del aire.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
Muchos son los devotos de señor sin ninguna forma (Dios) y se apoyan solamente en el nombre de Dios.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
El dador de la vida , Dios está vivo siempre. Nadie muere de hambre porque el señor da sustento a todos.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Aquellos que no atesoran a Dios en su corazón, son engañados por Maya.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
Uno sirve al gurú verdadero por una buena fortuna.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Debemos fijar nuestra mente en el nombre de Dios desechando nuestro ego a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
Involucrándonos en las tareas para ganar el dinero, desperdiciamos nuestra vida en vano.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
Sin el nombre de Dios, todo lo que usamos y comemos es veneno.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
Uno se inmerge en la verdad cantando las alabanzas del nombre verdadero.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
Sin servir al gurú verdadero uno se puede habitar en la paz divina y muere y nace vez tras vez.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
En el mundo falsificado, uno hace las acciones falsificadas.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
¡Oh Nanak! Alabando el nombre inmaculado del señor , uno parte de la tierra y entra en la corte de Dios con honor.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
¡Oh Dios! Si es tu voluntad, uno canta y toca los instrumentos. Si es tu voluntad, uno se baña en el agua.