SPANISH PAGE 147

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Nadie puede obstruir el camino de aquellos que son bendecidos con el nombre verdadero de Dios.

ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਬੁਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥੧੮॥
Aquél escucha, entiende y recita el nombre de Dios, es llevado en la corte de Dios.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok , Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.

ਪਹਿਰਾ ਅਗਨਿ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਬਾਧਾ ਭੋਜਨੁ ਸਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥
Si me vistiera de fuego, si viviera en una casa de nieve, si alimentara de hierro,

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਾਣੀ ਕਰਿ ਪੀਵਾ ਧਰਤੀ ਹਾਕ ਚਲਾਈ ॥
Si tragara todo dolor como si fuera agua, y arreara al mundo delante de mí.                                                   

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੀ ਅੰਬਰੁ ਤੋਲੀ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਈ ॥ 
Si pudiera pesar la tierra y los cielos en la balanza como si fueran pequeñas monedas de cobre.

ਏਵਡੁ ਵਧਾ ਮਾਵਾ ਨਾਹੀ ਸਭਸੈ ਨਥਿ ਚਲਾਈ ॥
Si fuera tan grandioso que al no contenerme y si controlara todo,

ਏਤਾ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਕਰੀ ਭਿ ਆਖਿ ਕਰਾਈ ॥
Si fuera tan poderosa mi mente que lograra todo lo que quisiera y si los demás siempre se doblegaran ante mí. Todo sería en vano.

ਜੇਵਡੁ ਸਾਹਿਬੁ ਤੇਵਡ ਦਾਤੀ ਦੇ ਦੇ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥
Tan magnánimo es nuestro señor, tan magnánimos son sus regalos. Y él  da a todos según su voluntad.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Sobre quien se posa la gracia de Dios , recibe la gloria del nombre de Dios.

ਮਃ ੨ ॥                                                                                                     
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.

ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸੁਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥
La boca no es saciada por hablar y las orejas no están satisfechas por escuchar la música. 

ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਇਕ ਵੰਨ ॥
Y sus ojos no son saciados por ver las formas bellas.  Hay una característica de nuestros sentidos, nunca están satisfechos.

ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
La hambre de los hambrientos no es saciada y los habladores no se sacian por hablar.

ਨਾਨਕ ਭੁਖਾ ਤਾ ਰਜੈ ਜਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Uno estará satisfecho cuando se inmerge en Dios cantando sus alabanzas.

ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
Salvo el nombre de Dios, todo lo demás es falso.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਕੂੜਿਆਰੁ ਬੰਨਿ ਚਲਾਈਐ ॥
Aquellos que se involucran en las acciones falsificadas en vez de involucrarse en el nombre verdadero, son llevados por Yamraj.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਛਾਰੁ ਰਲਾਈਐ ॥
Salvo el nombre de Dios, el cuerpo es siempre polvo y al polvo regresará.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਸਭ ਭੁਖ ਜਿ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
Salvo el nombre de Dios, toda nuestra comida y toda nuestra ropa sirven para incrementar nuestro deseo de tener más.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Sin el nombre de Dios, uno no puede entrar en la corte de Dios practicando la falsedad.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥
Las personas falsificadas no logran llegar al templo de Dios. Apegándose a la avaricia ellos pierden la oportunidad de entrar en el templo de Dios.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਠਗਿਓ ਠਗਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥
El mundo entero es engañado por Maya y los seres vivos van y vienen en vano.

ਤਨ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥੧੯॥
En todos los seres vivos, está el fuego del deseo. Y puede sofocarse a través del nombre de Dios.

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸੰਤੋਖੁ ਰੁਖੁ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲ ਗਿਆਨੁ ॥
¡Oh Nanak! El gurú es el árbol del contentamiento, que da las flores de fe y el fruto de la sabiduría.

ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿਆ ਸਦਾ ਪਕੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਨਿ ॥
Regado por el néctar ambrosial del nombre de Dios este árbol siempre florece. A través de la gracia de Dios y meditación está siempre verde y logra llegar a la madurez.

ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਖਾਦਾ ਲਹੈ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥੧॥
Aquél que come el fruto de la sabiduría , se encuentra a Dios y permanece en éxtasis. El regalo de sabiduría es el regalo más grande.

ਮਃ ੧ ॥
Mehl , Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਸੁਇਨੇ ਕਾ ਬਿਰਖੁ ਪਤ ਪਰਵਾਲਾ ਫੁਲ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥    
El gurú es el árbol del oro, sus hojas son de coral y sus flores son joyas y rubíes.

ਤਿਤੁ ਫਲ ਰਤਨ ਲਗਹਿ ਮੁਖਿ ਭਾਖਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥
Sus frutos son rubíes que salen de sus labios en la forma de la palabra. Aquél que atesora la palabra del gurú en su corazón, es bendecido.

ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ॥
¡Oh Nanak! Aquél que tiene la gracia de Dios y que tiene un buen destino, saborea el fruto de la palabra del gurú.

ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪੂਜੈ ਸਦਾ ਵਿਸੇਖੁ ॥                 
En los pies del gurú, uno logra todos los méritos de haber recorrido todos los ochenta y siete lugares de peregrinaje. Siempre adora los pies del gurú.

ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ ਲੋਭੁ ਕੋਪੁ ਚਾਰੇ ਨਦੀਆ ਅਗਿ ॥
¡Oh Nanak! La crueldad, el apego, la avaricia y el enojo son los cuatro ríos de fuego.

ਪਵਹਿ ਦਝਹਿ ਨਾਨਕਾ ਤਰੀਐ ਕਰਮੀ ਲਗਿ ॥੨॥
Ahogándose en ellos uno se quema. Sólo aquellos que recitan el nombre de Dios a través de su gracia, logran cruzar este río.

ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).

ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥   
Apacigua tu ego y así no te arrepentirás al final.

ਝੂਠਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥
El mundo entero es ilusorio pero excepcional es aquél que lo sabe.

ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ਧੰਧੈ ਧਾਈਐ ॥
El hombre no ama el nombre verdadero de Dios y se enreda en los asuntos mundiales.

ਕਾਲੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਦੁਨੀਆਈਐ ॥
El Yamraj es muy cruel y el destructor de los seres vivos. Él se cierne sobre todos.

ਹੁਕਮੀ ਸਿਰਿ ਜੰਦਾਰੁ ਮਾਰੇ ਦਾਈਐ ॥
Bajo el mando de Dios, Yamraj busca la oportunidad de cernirse sobre los seres. 

ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
Dios mismo hace nacer el amor en nuestra mente.

ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਵਿਲੰਮੁ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥
Cuando la hora de la muerte ha llegado, no podemos esperar ya , ni un momento más.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥          
Uno conoce esta verdad a través de la gracia del gurú y se inmerge en la verdad.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.

ਤੁਮੀ ਤੁਮਾ ਵਿਸੁ ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਨਿਮੁ ਫਲੁ ॥
La mente está llena de amargura de aquél

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਵਸਹਿ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
Que no se acuerda de tí ¡Oh Dios! 

ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਹੰਢਨਿ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Estos hombres de destinos retorcidos vagan sin rumbo y no podemos describir su lamentable situación.

ਮਃ ੧ ॥
Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਕਿਰਤੁ ਸਾਥਿ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚ ॥
El intelecto de un ser es un pájaro. Y el destino son las alas. Y volando a través de las alas (destino) , uno se posa en los lugares altos ( buenos momentos) o bajos (malos momentos). El destino es predeterminado por las acciones del pasado.

error: Content is protected !!