ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥
En la tercera ronda, uno pone comida y agua en la boca cuando ladran los perros de hambre y sed.
ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥
Después de comer un poco , uno desea comer más y más.
ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥
En la cuarta ronda, uno se siente somnoliento, cierra los ojos y entra en el mundo de los sueños.
ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥
Y después otra vez se levanta y empieza a discutir y luchar en la arena, como si tuviera que vivir por cientos años.
ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥
Si uno tiene la reverencia de Dios todo el tiempo entonces puede recitar el nombre de Dios en todos los momentos.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Solamente si Dios llega habitar en nuestro corazón, seremos en verdad purificados.
ਮਃ ੨ ॥
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
El verdadero rey es aquél que ha encontrado a Dios, el señor perfecto.
ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥
Ellos están imbuidos en el amor de Dios noche y día y no les importa lo que está pasando en el mundo.
ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥
Excepcional es aquél que tiene la visión de Dios eterno.
ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥
Por una buena fortuna el gurú es obtenido , cuyas todas las palabras son perfectas.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Cuando el gurú hace perfecto a uno, él no carece de ninguna virtud.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥
¡Oh Dios mío! Digo la verdad, cuando estás conmigo ¿Qué necesidad tengo de otro?
ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Aquella mujer que es saqueada por los ladrones de los asuntos mundiales, no puede conocer a Dios.
ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥
Teniendo un corazón de piedra ella ha perdido la oportunidad de servir a Dios.
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
El corazón en el que no habita Dios, se rompe en pedazos y es reconstruido otra vez. Es decir, uno nace y muere de nuevo.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥
Cuando uno es juzgado en la balanza de rectitud, ¿Cómo puede ser evaluado perfecto?
ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
Si uno se deshace de su ego, nadie puede decir que él carece de una virtud.
ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥
Todos los seres son evaluados en la puerta de Dios si son viciosos o virtuosos.
ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥
El capital del nombre es obtenido a través de la tienda de Saad Sangat y es obtenido a través del gurú perfecto.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Shalok, Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥
Hay ocho rondas de la noche y del día. Una ronda es de tres horas. Y una de las rondas está relacionada con el cuerpo. (Es la cuarta ronda de la madrugada)
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
Los nuevos tesoros del nombre de Dios están en el interior del cuerpo. Sólo los excepcionales los encuentran.
ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥
¡Oh Nanak! El afortunado canta las alabanzas de Dios de un gurú y de un profeta.
ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
Aquellos que fijan su mente en el nombre de Dios en la cuarta ronda de la madrugada, en sus conscientes brota la dicha.
ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
Ellos se bañan en los ríos de Saad Sangat y allá pronuncian el nombre de Dios con su mente y lengua.
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥
En la Saad Sangat, el nombre ambrosial de Dios es distribuido y solamente los afortunados lo reciben.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥
Su cuerpo puro como oro es probado a través de la piedra de toque del nombre de Dios y así se sumergen más en la devoción de Dios.
ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥
Cuando ellos tienen la gracia del gurú verdadero , el joyero, nunca sufren en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥
En las demás rondas, uno debe amar la verdad y debe conservarse en la sociedad de los sabios.
ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥
Allí se distingue entre lo malo y lo bueno y así uno se libera de la falsedad.
ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Los falsos son echados fuera y los afortunados son aplaudidos.
ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
¡Oh Nanak! El placer y el dolor están en las manos de Dios. Inútil es cualquier tipo de lamento.
ਮਃ ੨ ॥
Mehl, Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
El aire es el gurú, el agua es el padre y la tierra es la madre.
ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
Noche y día son las niñeras y el mundo entero juega en sus regazos.
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
En parlok, nuestras acciones buenas o malas son leídas en presencia del señor de la ley (Dios) por Yamraj.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
Nuestras acciones nos acercan o nos alejan de Dios.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
Aquellos que han recordado el nombre de Dios, han logrado la recompensa de toda devoción y penitencia.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Sus semblantes resplandecen en la corte de Dios y ellos salvan a muchos otros en su compañía.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥
A quien el gurú verdadero ha revelado que la verdadera comida es el amor de Dios,
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥
Solamente aquél fija su mente en el señor verdadero y florece sumergiéndose en la verdad.
ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥
Él habita en la fortaleza de Dios que está ubicada en su interior.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥
El gurú verdadero le ha dado el nombre por su gracia y así él ha florecido en el amor divino .
ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
Nadie puede entrar en la corte de Dios a través de falsedad.
ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥
Aquél que habla nada más que la falsedad, se pierde y no puede entrar en la corte de Dios.