ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
구루의 가르침에 순종함으로써 양심의 교만을 제거하고 최고의 신을 얻을 수 있습니다.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
매일 박티를 함으로써 안정적이고 참된 하나님의 모습에 몰입하십시오.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥
나낙데브지는 이름과 물질이 마음에 자리 잡은 생물은 자연상태에 빠져들었다고 한다. 4 16 52
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
시라구 마할라 3
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
Satguru를 섬기지 않는 사람들은 오랜 세월 동안 불행한 상태로 남아 있습니다.
ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
마음의 가정에 안정되신 하나님을 알아보지 못하여 교만과 이기심 등으로 속임을 당하고 있습니다.
ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Satguru의 저주를 받은 사람들은 세상에서 요구하고 요구하는 것에 지쳤습니다.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
그들은 모든 일을 아름답게 하실 하나님의 참 모습을 경배하지 않았습니다.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
오 내 마음! 당신은 항상 Hari를 직접 봅니다.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신이 하나님을 완전하다고 생각한다면, 그분은 당신을 운동의 순환에서 해방시켜 주실 것입니다. 1. 계속 지켜봐 주세요
ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
진리의 이름을 피하여 진리를 찬미하는 자가 곧 진리니라.
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
참된 공덕을 행한 자, 그의 진리는 지고의 혼과의 사랑이다.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
하나님은 참된 형상이시니 그 질서를 지켜 누구도 그의 질서를 무너뜨릴 수 없습니다.
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
자원 봉사자 영혼은 최고 영혼의 궁전에 도달하지 못하고 거짓 영혼의 길에서 비진리에 의해 강탈당합니다. 2
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥
교만하면 온 세상이 망하고, 구루가 없으면 이 세상에는 무지의 큰 어둠이 남아 있습니다.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
마야에 몰두한 생명체는 행복을 주시는 하나님을 잊어버렸습니다.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
중생이 삿구루를 섬기고 본명을 마음에 새기면 이 무지의 어두움을 이겨낼 수 있을 것이다.
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
신은 구루의 참 가르침을 묵상해야만 얻을 수 있다. 3
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
중생 삿구루를 섬기고 자아 등의 악덕을 버리고 마음을 정화하십시오.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
의 를 통해 하나님의 찬양을 묵상함으로써 그는 자아를 버리고 악덕에 약해집니다.
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
진리와 사랑에 빠지면 세상의 집착과 미혹의 추구에서 자유로워집니다.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
진리에 집착하는 자들의 얼굴은 그 참하느님의 궁정에서 빛납니다. 4
ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
Satiguru를 존경하지 않는 사람들은 그의 설교에 사랑을 두지 않았습니다
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
그들이 하는 순례-목욕이나 자선이 무엇이든, 그들은 이중성 때문에 굴욕을 당합니다.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
하나님께서 은혜를 베푸실 때 남심란에는 사랑만이 있을 뿐입니다.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
가 말하길 오 영혼이여!
5॥20॥53
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
시라구 마할라 3
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
구루에게 가서 누구를 섬겨야 하고 누구를 외쳐야 하는지 물을 때
ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
그래서 당신의 내면에서 이기심을 버리고 의 명령을 받아들이라는 명령을 받았습니다.
ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
의 명령에 순종하는 것이 진정한 봉사이자 차크리이며, 이를 통해 마음에는 주님의 이름만이 머무릅니다.
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥
쾌락은 신심란의 이름으로만 얻을 수 있고 진리의 이름으로만 영혼이 아름다워진다. 1.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
오 내 마음! 당신은 밤낮으로 주님의 생각에 깨어 있습니다.
ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신의 사랑의 헌신적인 삶을 돌보십시오. 그러나 나이의 농업은 죽음을 삼켜버릴 것입니다. 1. 머무르다
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
브라만을 완전하다고 생각한 사람들은 모든 소원이 이루어졌습니다.
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
하나님에 대한 두려움을 생각하며 밤낮으로 를 하는 사람들은 항상 하나님을 직접 봅니다.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥
그들의 마음은 지고한 영혼의 찬미에 확고부동한 채로 남아 있으며, 이로써 환상이 몸에서 제거됩니다.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
이 영혼들은 상서로운 자질의 형태로 최고의 영혼, 신성한 보물을 얻습니다. 2
ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥
집착과 환상을 깨달은 중생은 악덕의 죽음에서 구원받고, 무지의 잠에 빠진 이들은 상서로운 형태로 재물을 낭비했다.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥
그들은 주님을 찬양하는 것의 본질을 깨닫지 못하고 그들의 삶을 꿈처럼 보냈습니다.
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
그런 생물은 텅 빈 집에 온 손님처럼 굶주려 와서 굶주린 채 가버립니다.