KOREAN PAGE 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
성도들의 발의 티끌이 내 이마에 부딪힐 때,

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
그러자 나의 거짓 지성과 지성이 사라졌습니다.

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
오 나낙! 지금은 진리의 집에 살면서 하나님을 찬양할 뿐입니다. 내 거짓도 내 양심에서 소멸되었네 4॥11॥18

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
마할라 5

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
오, 그토록 자애로우신 주님이시여! 나는 결고 널 잊을 수 없어.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
그러므로 제 마음이 당신의 신자들에 대한 사랑에 열중할 수 있도록 저에게 자비를 베푸소서.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
세상에! 당신이 좋아하는 방식으로 나에게 이 기부금을 주시면 내가 당신을 위해 밤낮으로 노래를 계속할 수 있습니다.

ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
중생의 몸은 무식한 흙으로 이루어져 있고 이 몸에 의식이 담겨 있다.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
세상에! 당신은 살아있는 존재에게 모든 것을 제공합니다. 당신은 생명체에게 살기 좋은 곳을 제공합니다.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
그리고 이 생물들은 다양한 종류의 사치, 유머, 놀라운 신동 및 엔터테인먼트를 얻습니다. 당신을 기쁘게하는 것은 무엇이든 그렇게됩니다 ॥2॥

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
(그 하나님을 기억하십시오) 우리는 하나님이 주신 모든 것을 그에게서 취합니다.

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
그리고 서른여섯 가지 음식을 먹습니다.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
우리는 편안한 침대에서 잠을 자고, 시원한 바람과 호화로운 스포츠에 탐닉합니다.॥3॥

ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
오 사랑하는 주님! 당신을 잊지 않을 지혜를 주십시오.

ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
그런 마음을 허락하여 주시옵고 오직 주만 묵상할 수 있게 하소서.

ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
세상에! 숨을 쉴 때마다 나는 당신을 찬양합니다. 나낙은 구루의 발아래 피신했다 4॥12॥19

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
마할라 5

ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
세상에! 당신을 영화롭게 하는 것은 당신의 명령과 소원에 순종하는 것입니다.

ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
당신에게 좋은 것을 이해하는 것은 좋은 지식과 명상입니다.

ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
경외하는 하나님을 기쁘시게 하는 것, 곧 노래하는 것, 곧 그의 뜻 안에 있는 것이 완전한 지식입니다.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
세상에! 당신의 이름은 꿀이지만 그곳에서 이 이름을 노래합니다.

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
당신의 마음을 사랑하는 사람

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
당신은 성도의 것이고 성도는 당신의 것입니다. 주님! 성도의 마음은 당신을 믿습니다.॥2॥

ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
세상에! 당신은 성도를 따릅니다.

ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
이봐 고팔! 성도들은 당신과 사랑의 게임을 합니다.

ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
당신은 당신의 성도들을 매우 사랑합니다. 당신은 당신의 성도의 생명입니다.॥3॥

ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
내 마음은 그 성도들에게 희생되고,

ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
당신을 알아본 사람들과 당신의 마음을 좋아하는 사람들.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
나는 항상 그의 회사에서 행복을 찾았습니다. 오 나낙! 하리라사 마셔서 만족합니다 4॥13॥20॥

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
마할라 5

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
세상에! 당신은 물이고 우리는 물 속에 사는 당신의 물고기입니다.

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
당신의 이름은 한 방울의 비와 우리는 목말라 파피.

ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
당신은 나의 희망이고 나는 당신의 이름의 과즙을 마시기 위해 목마르다. 내 마음이 당신 안에 머물도록 그런 은총을 베푸소서. 1

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
어린아이가 우유를 먹으면 만족하듯이,

ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
가난한 사람이 재물을 얻었을 때 기뻐하듯이

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
목마른 사람이 찬물을 마신 후에 차가워지는 것처럼 내 마음도 하나님 사랑에 흠뻑 젖어 있습니다. 2

ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
등불이 어둠에 빛을 비추듯

ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
남편을 돌보는 아내의 소망이 이루어지듯,

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
피조물이 사랑하는 사람을 만나서 기뻐하듯이 내 마음도 하나님의 사랑에 사로잡혀 있습니다. 3

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
성도들은 나를 주님의 길로 인도했습니다.

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
성도들의 은혜로 내 마음은 하나님과 하나가 되었습니다.

ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
하나님은 나의 주인이고 나는 하나님의 종입니다. 오 나낙! Gurudev는 나에게 진실의 이름을 주었다 4॥14॥21॥

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
마할라 5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
주님의 amritmayi이름은 항상 순수하게 남아 있습니다.

ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
하나님은 행복을 주시는 분이시며 슬픔을 멸하시는 분이십니다.

ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
오 내 마음! 당신은 다른 맛을 맛보고 보았지만 Hari-rasa가 가장 달콤합니다.

error: Content is protected !!