ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
(신의 박티는 노동 부문의 주역으로 여겨진다) 지고한 주님을 위해 감히 헌신하는 성도들의 목소리는 감미롭다.
ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
(노동 블록에서) 독특한 아름다움의 형태가 만들어집니다.
ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
그의 말은 설명할 수 없습니다.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
누구든지 자신의 영광을 말하려 해도 나중에 회개해야 합니다.
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
그곳에서 Vedas와 Shruti, 지식, 마음, 지성이 창조됩니다.
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
신성한 지혜의 신들과 완전한 상태를 달성하는 지혜가 있습니다. 36
ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
하나님의 은혜가 강해지는 예배자들의 음성.
ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
이 숭배자들이 있는 곳에는 아무도 없습니다.
ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
그 숭배자들 중에는 몸을 정복하는 전사, 감각을 정복하는 마하발리, 마음을 정복하는 전사가 있습니다.
ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
라마 경이 그들 안에 거합니다.
ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
영광의 시타는 열반의 라마와 함께 달처럼 밝고 마음을 시원하게 합니다.
ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
그러한 형태에 도달한 사람들의 자질은 설명할 수 없습니다.
ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
그 숭배자들은 죽지도 속이지도 않고,
ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
그의 마음에는 라마 경의 형상이 존재합니다.
ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
많은 세계의 신도들이 그곳에 거주합니다.
ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
마음에 무형의 진리가 머무는 사람은 행복을 얻습니다.
ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
진리를 소유한 사람들의 마음 속에, 그분은 광야에 거한다. 즉, 유덕한 사람들이 거주하는 바이쿤타 로카에서 사르군 형태는 신성한 것으로 남아 있습니다
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
이 창조주 하나님은 창조하시고 창조하심으로 그의 피조물을 은혜롭게 바라보시며, 즉 양육하십니다.
ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
그 진리의 땅에는 무한한 블록과 원과 우주만이 있을 뿐이다.
ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
누군가가 그 끝을 내레이션하는 경우, 끝은 무한하기 때문에, 달성 할 수 없습니다
ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
그곳에는 많은 사람들이 존재하며, 그 안에 사는 사람들의 존재가 많이 있습니다
ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
그런 다음 그들은 전능하신 하느님께서 명령하신 대로 행동합니다.
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
그는 자신의 창조의이 디자인을보고 상서로운 행동의 고려를 기쁘게 생각합니다
ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
구루 나낙지는 내가 언급한 니란카르의 본질을 설명하기가 매우 어렵다고 합니다. ||37||
ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
감각 제어의 용광로, 억제의 금세공인이 되십시오.
ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
흔들리지 않는 지성의 형태로 아하란이 있게 되면, 전문가는 지식의 형태로 망치가 되어야 합니다
ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
무형의 두려움을 풀무처럼 만들고 금욕의 삶을 불의 열기처럼 만드십시오.
ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
마음을 사랑하는 그릇을 만들고 그 안에 이름의 꿀을 녹이십시오.
ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
이 진정한 민트에서 도덕적 삶은 날조됩니다. 즉, 그러한 민트만이 유덕한 삶을 창조할 수 있습니다
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
아칼푸루시의 축복을 받은 자들은 이러한 임무를 수행하게 된다.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
오 나낙! 그러한 고결한 피조물은 은혜의 바다의 은혜 비전 때문에 감사합니다. , ||38||
ਸਲੋਕੁ ॥
살로쿠
ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
바람은 만물의 주인이고 물은 아버지이며 땅은 위대한 어머니입니다.
ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
낮과 밤은 다이와 데야 (아이들을 먹이)와 같으며 온 세상이 둘 다의 무릎에서 놀고 있습니다
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
선과 불길한 행위는 그 아칼 푸루쉬의 법정에서 논의될 것입니다.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
영혼이 최상의 영혼에 가깝거나 멀리 있는 것은 그의 선하고 불길한 행동 때문입니다.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
주님의 이름을 노래한 사람들은 노래와 금욕 등의 힘든 일에 성공했습니다.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
구루 나낙 데브 지는 그러한 덕이 있는 존재의 얼굴이 밝아지고 많은 영혼이 그들을 따라 이동의 순환에서 자유로워졌다고 이야기합니다. ||1||
ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧
소 다루 라구 아사 말라 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 Satguru의 은총으로 찾을 수 있는 한 분입니다.
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
오 무형이여! 당신의 그 (설명할 수 없는) 문은 어떻습니까, 당신이 앉아서 전체 창조물을 유지하는 거처는 어떻습니까? (내가 그것에 대해 어떻게 말할 수 있습니다).
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
오 영원한 형상이여! 셀 수 없이 많은 신성한 소리가 당신의 문에서 공명하고 있습니다.
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
너무 많은 라기니와 함께 라가가 여러분의 집 앞에서 말하며 얼마나 많은 사람들이 저쪽에 있는 라가와 라기니를 부를 것입니까?
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
(다음에 가수에 대해 설명) 오 기근이여! 바람, 물, 불의 신들이 당신을 노래하고 Dharmaraja도 당신의 문 앞에서 당신의 영광을 노래합니다.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
중생의 불길한 일을 쓰는 치트라굽은 당신을 찬양하며 선과 불길한 일을 씁니다.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
시바와 브라흐마는 항상 당신의 장식을 아름답게 하는 신성한 힘으로 당신을 찬양하고 있습니다.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
신들과 함께 왕좌에 앉은 인드라도 당신의 영광을 노래하고 있습니다.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
삼매에 있는 싯다들도 당신을 찬미하고, 지혜로운 성인들도 당신을 찬미합니다.