ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
진리의 이름의 수도가 없는 사람이 어떻게 영적인 행복을 얻을 수 있습니까?
ਖੋਟੈ ਵਣਜਿ ਵਣੰਜਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ॥
죄와 같은 나쁜 것을 사서 마음과 몸도 더러워집니다.
ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥
그런 생물의 상태는 그물에 걸린 사슴과 같으며 깊은 슬픔을 견디며 계속 운다. 2
ਖੋਟੇ ਪੋਤੈ ਨਾ ਪਵਹਿ ਤਿਨ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥
거짓 동전이 금고에 들어가지 않는 것처럼 거짓 영혼은 하나님을 깨닫지 못합니다.
ਖੋਟੇ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਖੋਟਿ ਨ ਸੀਝਸਿ ਕੋਇ ॥
거짓 영혼은 신분도 명예도 없고 죄를 짓는 영혼은 영적인 삶에서 결코 성공하지 못합니다.
ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥
거짓 사람의 행위도 거짓이므로 여행 자체에서 명성을 잃습니다. 3
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹ ॥
는 우리가 의 를 통해 주님께 영광을 돌리도록 마음을 설득해야 한다고 말합니다.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ਭਾਰੁ ਨ ਭਰਮੁ ਤਿਨਾਹ ॥
하나님 사랑에 빠진 사람은 죄의 짐도 없고 환상도 없습니다.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥
그런 중생은 하리의 이름을 부르며 많은 유익을 얻고 마음에 두려움 없는 신이 거한다 4॥23
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
시라구 마할라 1 가루 2
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
부와 젊음은 인생의 나흘 동안 꽃과 같다가 시들어 갑니다.
ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥
그들은 파드미니의 잎사귀처럼 떨어져 파괴될 것입니다. 1.
ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥
그래서 오 영혼이여! 젊음에 젊음이 있는 한 남수기란의 즐거움을 누려보세요.
ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
네 몸이 늙었으므로 네 청년의 날이 짧다. 1. 계속 지켜봐 주세요
ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥
내 친애하는 친구들도 (늙어서) 화장터에 가서 깊은 잠에 들었습니다. 즉 그들은 죽었습니다.
ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥
나도 딜레마에 빠져서 낮은 목소리로 울어야지. 2
ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥
오 아름다운 피조물 여인이여! 당신도 사후세계의 시댁에 와야 한다는 것을 왜 귀로 귀담아 듣지 않는가.
ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥
당신은 이 모성 집에서 영원한 거처를 가질 수 없습니다. 3
ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥
나낙지는 이 세상에서 잠에 대한 확신과 순종에 몰두한 영혼이 낮 그 자체의 빛에 움츠러든다고 한다.
ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥
생명체의 모습을 한 이 여자는 미덕을 잃어버리고 계속해서 단점을 모으기 시작했다. 4 24
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ ੨ ॥
시라구 마할라 1 가루 두자 2
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਆਪੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥
그 완전하신 하나님 자신이 라시야, 그 자신이 라사형이요, 누리는 자 자신이시다.
ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਚੋਲੜਾ ਆਪੇ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
그 자신이 여성의 형태가 되고 있고, 그 자신이 SEZ이고, 그 자신이 남편의 형태로 스며들어 있다.
ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
모든 형태의 주인은 완벽하고 자신을 즐기고 있습니다. 1. 계속 지켜봐 주세요
ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥
그 자신은 어부이며, 자신은 물고기의 모습을 하고, 자신은 물의 모습을 하고, 자신은 그물의 모습을 하고 있습니다.
ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥੨॥
그물 자체에 쇠구슬이 묶여 있고 그물 자체에 고기 조각(랄루)이 붙어 있습니다. 즉, 모든 것은 하나님 자신입니다. 2
ਆਪੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗੁਲਾ ਸਖੀਏ ਮੇਰਾ ਲਾਲੁ ॥
는 O 친구가 말한다! 나의 사랑하는 주님 자신이 여러 가지 축복의 근원이 되십니다.
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਦੇਖੁ ਹਮਾਰਾ ਹਾਲੁ ॥੩॥
그는 항상 신혼여행객(주인)을 사랑하는데, 우리 이중적 존재의 상태는 매우 나쁩니다. 3
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
i가 말하길 오 영혼이여! 당신은 그렇게 기도합니다, 오 지고의 아버지! 당신은 호수 그 자체이며, 그 위에 사는 백조이기도 합니다.
ਕਉਲੁ ਤੂ ਹੈ ਕਵੀਆ ਤੂ ਹੈ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ॥੪॥੨੫॥
당신은 연꽃이고, 당신도 백합입니다. 이 모든 것을 보면 당신 자신이 행복할 것입니다! , 4 25
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
시라구 마할라 1 가루 3
ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਕਰਮਾ ਕਰੋ ਸਲਿਲ ਆਪਾਉ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
이 육신 같은 땅에 선행의 씨를 심고 관수하여 하나님을 관상하는 물을 주옵소서.
ਮਨੁ ਕਿਰਸਾਣੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਇਉ ਪਾਵਸਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥
마음을 농부로 만들고 마음으로 Hari-Prabhu를 경작하십시오. 1.
ਕਾਹੇ ਗਰਬਸਿ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ॥
오 어리석은 생물이여! 그가를 자랑스러워하는 이유는 무엇입니까?
ਪਿਤ ਸੁਤੋ ਸਗਲ ਕਾਲਤ੍ਰ ਮਾਤਾ ਤੇਰੇ ਹੋਹਿ ਨ ਅੰਤਿ ਸਖਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
어머니, 아버지, 아들, 아내 등 모든 친척은 마지막 시간에 당신의 조력자가 되지 않을 것입니다 II 라하우 II
ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ਦੁਸਟ ਕਿਰਖਾ ਕਰੇ ਇਨ ਤਜਿ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਧਿਆਈ ॥
농업에서 잡초가 자라서 농부가 그것을 뽑는 것처럼, 마찬가지로 오 맙소사! 마음에 자라는 수련에서 사물의 잡초를 버리고 이러한 악을 버리고 마음의 집중으로 주님을 기억하십시오.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥
성가, 고행, 절제가 육신의 땅을 수호하면 마음에 연꽃이 피고 꿀이 떨어진다. 2
ਬੀਸ ਸਪਤਾਹਰੋ ਬਾਸਰੋ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤੀਨਿ ਖੋੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸਾਰੈ ॥
오행(五臟), 오행(五臟), 오감(五感), 오(五)작용, 오(五), 지(心)와 지(知)의 거처를 통제할 때, 카알은 유년기, 청년기, 청년기의 세 단계 모두에서 기억하십시오.
ਦਸ ਅਠਾਰਮੈ ਅਪਰੰਪਰੋ ਚੀਨੈ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਵ ਏਕੁ ਤਾਰੈ ॥੩॥੨੬॥
시방의 무량신과 모든 풀을 안다면 오 나낙이여! 그런 독특한 주님이 그를 우주의 바다 건너편으로 데려가실 것입니다. 3 26