KOREAN PAGE 43

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
시라구 말라 5

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਪੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਿ ॥
사람은 아침에 일찍 일어나 자기 몸을 돌보아도 하나님을 알지 못하기 전에는 어리석고 무지합니다.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਛੁਟੈਗੀ ਬੇਬਾਣਿ ॥
지고하신 주님을 기억하지 않으면 폐허가 된 화장터에서 헛되이 주어질 것입니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
이 육신, 즉 인간의 질에 살면서 삿구루를 마음에 품으면 영원한 행복을 얻게 됩니다.

ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੂੰ ਆਇਆ ਲਾਹਾ ਲੈਣਿ ॥
오 필멸의 피조물이여! 당신은 인간의 질에서 이익을 얻기 위해 왔습니다.

ਲਗਾ ਕਿਤੁ ਕੁਫਕੜੇ ਸਭ ਮੁਕਦੀ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 생물이여! 쓸데없는 일에 휘말린 이유는? 이로 인해 점차 당신의 인생의 밤이 끝나가고 있습니다. 1 머무르다

ਕੁਦਮ ਕਰੇ ਪਸੁ ਪੰਖੀਆ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ਕਾਲੁ ॥
마치 동물과 새가 놀이에 몰두하고 죽음에 대해 아무것도 모르는 것처럼.

ਓਤੈ ਸਾਥਿ ਮਨੁਖੁ ਹੈ ਫਾਥਾ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
마찬가지로 환상과 망상의 그물에 갇힌 인간이 있다.

ਮੁਕਤੇ ਸੇਈ ਭਾਲੀਅਹਿ ਜਿ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
진정한 지고의 주님의 이름을 경배하는 존재만이 구원을 얻는다. 2

ਜੋ ਘਰੁ ਛਡਿ ਗਵਾਵਣਾ ਸੋ ਲਗਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
버려야 하고 비워야 할 집은 마음에 붙어 있다.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਤੁਧੁ ਵਰਤਣਾ ਤਿਸ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਹਿ ॥
어디로 가서 거주해야 하는지에 대해 걱정하지 마십시오.

ਫਾਥੇ ਸੇਈ ਨਿਕਲੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
구루의 발 아래 있는 존재들은 삶과 죽음의 순환에서 매달림으로써 구원을 얻는다.॥3॥

ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥
구루 없이는 누구도 구원받을 수 없습니다. 나는 다른 사람을 볼 수 없습니다.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ਆਇ ਪਇਆ ਸਰਣਾਇ ॥
사방팔방을 샅샅이 뒤진 끝에 나는 구루의 은신처 아래에 이르렀다.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਡੁਬਦਾ ਲਇਆ ਕਢਾਇ ॥੪॥੩॥੭੩॥
오 나낙! 나는 물에 빠져있었지만 진정한 주님은 나를 구원하시고 나를 건넜다 4 3 73

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
시라구 말라 5

ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
당신은 두 시간 동안 손님으로 그 세계에 왔으므로 세계에서 Simran의 형태로 작업을 수행하십시오.

ਮਾਇਆ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰੁ ॥
그러나 영혼은 집착과 환상과 섹스에 빠져 있으며 이 어리석은 사람은 삶의 진정한 목적을 이해하지 못합니다.

ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥
여기서 떠나 야마의 지배를 받게 되면 회개할 것입니다. 1.

ਅੰਧੇ ਤੂੰ ਬੈਠਾ ਕੰਧੀ ਪਾਹਿ ॥
오 무지한 사람이여! 당신은 카알 강둑에 앉아 있습니다. 즉, 당신은 죽음의 바다 기슭에 앉아 있습니다.

ਜੇ ਹੋਵੀ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
과거의 일이 상서라면 스승의 가르침을 받을 수 있습니다. 1. 계속 지켜봐 주세요

ਹਰੀ ਨਾਹੀ ਨਹ ਡਡੁਰੀ ਪਕੀ ਵਢਣਹਾਰ ॥
생작물, 덜 익은 작물 또는 완전히 익은 작물을 어느 단계에서나 수확할 수 있는 것처럼, 마찬가지로 어린 시절, 청소년 또는 노년기에 사망할 수 있습니다.

ਲੈ ਲੈ ਦਾਤ ਪਹੁਤਿਆ ਲਾਵੇ ਕਰਿ ਤਈਆਰੁ ॥
낫을 든 추수꾼이 농부의 부름에 따라 추수할 준비를 하듯이, 마찬가지로 야마의 명령에 따라 환관이 고리로 인간을 데리러 언제든지 온다.

ਜਾ ਹੋਆ ਹੁਕਮੁ ਕਿਰਸਾਣ ਦਾ ਤਾ ਲੁਣਿ ਮਿਣਿਆ ਖੇਤਾਰੁ ॥੨॥
농부의 명령이 내려지면 수확하는 사람들이 밭을 통째로 베어서 측량하고 그에 대한 대가를 받는 것과 마찬가지로, 농부가 신이 되자 내시는 곧 인간 유기체의 밭을 측량한다. 즉 호흡을 셉니다. 그것이 완료되자마자 육체의 밭은 호흡의 소출을 비워진다. 2

ਪਹਿਲਾ ਪਹਰੁ ਧੰਧੈ ਗਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਿ ਸੋਇਆ ॥
인간의 삶의 첫 부분은 어린 시절에 보냈고 두 번째 부분은 청소년기에 깊은 잠에 빠졌습니다.

ਤੀਜੈ ਝਾਖ ਝਖਾਇਆ ਚਉਥੈ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥
젊음의 세 번째 부분은 세속적인 낭비 활동에 보냈고 네 번째 부분은 늙음과 동시에 일어났습니다.

ਕਦ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ॥੩॥
이 인간의 몸을 주신 하나님을 오랫동안 기억하지 못했습니다. 3

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ਕੀਆ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
구루지는 성도들을 위해 내 목숨을 바쳤다고 합니다.

ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਝੀ ਮਨਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
나는 사트구루의 형태로 그러한 친구를 찾았습니다. 그에게서 신에 대한 지식의 빛이 내 내면에 나타났습니다.

ਨਾਨਕ ਡਿਠਾ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੭੪॥
오 나낙! 모든 사람과 함께 거주하는 내면의 최고 영혼을 아십시오. 4 4 74

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
시라구 말라 5

ਸਭੇ ਗਲਾ ਵਿਸਰਨੁ ਇਕੋ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਉ ॥
나는 모든 것을 잊을 수 있지만 한 분 하나님은 결코 잊지 않습니다.

ਧੰਧਾ ਸਭੁ ਜਲਾਇ ਕੈ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
구루는 모든 직업을 파괴하여 진정한 행복을 얻는 지고의 영주의 이름을 주었습니다.

ਆਸਾ ਸਭੇ ਲਾਹਿ ਕੈ ਇਕਾ ਆਸ ਕਮਾਉ ॥
마음의 모든 소망을 버리고 오직 하나의 소망, 주님을 만나는 소망만 얻으면 됩니다.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਅਗੈ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
삿구루를 섬기는 자는 내세에 주님의 궁정에 앉는 영예를 얻는다. 1.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
오 내 마음! 창조주를 찬양합니다.

ਸਭੇ ਛਡਿ ਸਿਆਣਪਾ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신의 모든 영리함을 포기하고 전문가의 발 아래 피난처로. 1॥ 계속 지켜봐 주세요

ਦੁਖ ਭੁਖ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਜੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
행복을 주시는 전능하신 하나님이 마음에 거하시면 근심과 갈애에서 해방됩니다.

ਕਿਤ ਹੀ ਕੰਮਿ ਨ ਛਿਜੀਐ ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
그 참된 주인이 사람의 마음에 있으면 그는 어떤 일에도 실패하지 않는다

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਖਹਿ ਹਥ ਦੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
지고하신 주님께서 손으로 보호하시는 자를 아무도 죽일 수 없습니다.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੨॥
행복을 주는 구루는 피조물의 모든 허물을 씻어내고 순수하게 해주기 때문에 그 명령에 따라 행동하는 것이 가장 좋다. 2

ਸੇਵਾ ਮੰਗੈ ਸੇਵਕੋ ਲਾਈਆਂ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥
신자들은 오 주님! 이 종은 당신이 섬기는 사람들을 섬기기를 원합니다.

error: Content is protected !!