KOREAN PAGE 89

ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਹੀ ॥
하나님이 친절한 사람들은 사티구루에게 고개를 숙입니다

ਤਿਨ ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹੀ ॥੧੪॥
그들의 얼굴은 민속과 그 후 밝은, 그들은 명성의 드레스를 입고 하나님의 궁정에 간다. 14

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
슬록 마할라 2

ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥
하나님의 기억 속에 고개를 숙이지 않는 머리는 머리를 잘라야 한다

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰੁ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥
오, 나낙! 사람은 하나님으로부터 소외되는 고통이 없는 구조를 취함으로써 불에 타야 합니다. 1

ਮਃ ੫ ॥
마할라 5

ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੀ ਨਾਨਕਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥
오, 나낙! 세상의 원래 주님을 잊어 버린 살아있는 여자는 다시 태어나 죽는다

ਕਸਤੂਰੀ ਕੈ ਭੋਲੜੈ ਗੰਦੇ ਡੁੰਮਿ ਪਈਆਸੁ ॥੨॥
그녀는 굴의 환상에 더러운 물 구덩이에 누워있다. 2

ਪਉੜੀ ॥
분말.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ॥
오, 내 마음! 여러분은 모든 살아 있는 존재들을 명하는 하리하나님의 이름으로 명상해야 한다

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਏ ॥
오, 내 마음! 하리-하나님의 이름을 외치며, 마지막 순간에 구원을 줄 것이다

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੁ ਮਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
오, 내 마음! 여러분은 하리 하나님의 이름을 모방해야 하며, 이는 여러분의 마음의 모든 갈망과 굶주림을 없애야 합니다

ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥
그 구르무크는 그 하나님의 이름을 되돌아보며 신성모독과 악인을 정복하는 것은 매우 행운입니다

ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥
오, 나낙! 가장 위대한 이름을 예배한다. 주님은 이름 앞에 살아 있는 모든 존재들을 고개를
숙여 주셨습니다. 15

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슬록 마할라 3

ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
못생긴 문명화된 살아있는 여성은 아름다운 옷을 장식하지만, 마음에 거짓이기 때문에 그녀는 거짓입니다

ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰਿ ॥
그녀는 남편과 주님의 뜻에 따라 걷지 않고 남편과 주님에게 명령을 행합니다

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਿ ॥
전문가의 명령에 따라 걷는 살아있는 여성은 모든 고통에서 구원받고 있습니다

ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
하나님이 카르마 이전의 열매의 형태로 기록하신 것은 지워지거나 바꿀 수 없습니다

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਸਬਦੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
따라서 그는 자신의 몸과 마음을 남편-하나님께 드리고 그의 사랑을 이름으로 써야 한다

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
여러분의 마음 속에 생각해 보고 이름 기억 외에는 아무도 하나님을 받지 주신 적이 없다는 것을 보세요

ਨਾਨਕ ਸਾ ਸੁਆਲਿਓ ਸੁਲਖਣੀ ਜਿ ਰਾਵੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥੧॥
오, 나낙! 동시에, 살아있는 여자는 아름답고 술락샤나, 누구의 세이지 창조자 스와미 라만이 수행. 1

ਮਃ ੩ ॥
마할라 3

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨ ਦਿਸੈ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
마야의 분노는 무지의 어둠이며, 이 심근은 교차시야가 없는 바다와 같습니다

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਡੁਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
무지한 사람들은 하나님의 이름을 잊어버린 것에 의해 익사하고 끔찍한 고통을 견뎌낸다

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
그는 마야의 정신에 매료 된 아침에 일어나서 많은 의식을 합니다

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥
사티구루를 섬기는 사람들은 바브사가르에서 십자가를 지닙습니다

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੨॥
오, 나낙! 구르무크인들은 진리를 마음속에 지키며 진리는 주님 안에 흡수된다. 2

ਪਉੜੀ ॥
분말.

ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
하나님은 바다, 사막, 땅과 하늘에서 완전하십니다, 그분 이외의 사람은 없습니다

ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥
하나님은 그분의 법정에 앉아 계시며, 자신이 살아 있는 존재들의 증서를 판단하고 모든 거짓말을 능가합니다

ਸਚਿਆਰਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਕੀਓਇ ॥
하나님은 진실한 것을 장식하시고 카르마에 따라 열매를 주어 모든 생물을 심판하시다

ਸਭ ਹਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥ ਰਾਖਿ ਲੀਓਇ ॥
그러므로 여러분 모두는 가난한 자와 고아를 보호하는 하리를 찬양합니다

ਜੈਕਾਰੁ ਕੀਓ ਧਰਮੀਆ ਕਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਡੰਡੁ ਦੀਓਇ ॥੧੬॥
그는 신사에게 명예와 존엄성을 부여하고 유죄를 처벌합니다. 16

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슬록 마할라 3

ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੀ ਕਾਮਣੀ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
정신 지향적 인 생물 – 여자는 더럽고, 경향과 주제 장애에서 중추적 인입니다

ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣਾ ਪਰ ਪੁਰਖੈ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
그녀는 주인과 집을 버리고 낯선 사람과 사랑에 빠진다

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਈ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੂਕਾਰ ॥
그녀의 갈증은 결코 담금지지 않고, 목마른 불에 화상을 입으며, 욕망은 불에 불타는 것을 계속 애도합니다

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਸੋਹਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥੧॥
오, 나낙! 하리남 을 제외하고, 그는 못생긴 쿨라키니이며 그의 주인은 그를 버렸습니다. 1

error: Content is protected !!