KOREAN PAGE 63

ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥
쿠마르기 남자는 아들, 딸, 친척을 받아들인다

ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥
그는 아내를 보게 되어 매우 기쁩니다. 그는 기쁨과 슬픔을 모두 직면해야합니다

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥
그러나 구르무크는 전문가의 말에 의해 하리의 이름으로 활기차고 그는 낮과 밤의 주님의 꿀을 즐긴다. 3

ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
강한 사람의 마음은 순간적으로 부서지기 쉬운 부를 찾기 위해 방황한다

ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥
문제는 그들의 가정의 신성한 장소에 있지만, 인간은 그것을 추구하여 파괴된다

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥
구르무크는 손에 들고, 쿠나르기는 오만함으로 잃는다. 4

ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
이것은 약한 힘입니다! 원산지를 식별합니다

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥
이 몸은 피와 정액으로 구성되어 있습니다. 그것은 불에 재에 불타는 에서 끝납니다

ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥
이 몸은 공기의 prana 형태의 제어 하에 있습니다. 이마에는 얼마나 오래
살아야 할지에 대한 진정한 표시가 있습니다. 5

ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
모든 생물은 긴 수명을 원하고 아무도 죽고 싶어하지 않습니다

ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
그분의 삶은 주님께서 전문가의 은혜로 거하시는 그 안에서 진정되었다고 할 수 있습니다.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
하나님의 존재가 전문가로서 나타나지 않는 무명의 존재의 의미는 무엇인가? 6

ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥
남자가 꿈에서 밤에 자고있는 것처럼, 잊어 버리고,

ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
같은 방법으로, 생물은 어려움에 방황, 누가 그의 마음에 자아와 이중성을 가지고 누가 마야의 형태로 뱀의 손에

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥
전문가의 가르침에 따르면, 이 생물은 이 세상이 꿈일 뿐이라고 경험하고 본다. 7

ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥
화재로 소화되는 것처럼 아기가 어머니의 우유에 만족하는 것과 같습니다

ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
물이 없는 연꽃이 없고 물고기가 물없이 죽는 것처럼,

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥
그게 다야, 오 나낙! 내가 전문가를 통해 하리 라사를 얻을 경우에만 나는 하나님의 영광을 노래하여 살 수 있습니다. 8 . 15

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
스리라구 마할라 1

ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥
나는 피하르 (일록)에서 끔찍한 산을보고 충격을 받았다

ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥
산은 높고 등반이 어렵습니다. 거기에 갈 사다리가 없습니다

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
전문가의 은혜로, 나는 내면의 산을 인식했다. 전문가는 그에게 저를 소개하고 나는 통과했다 (바브사가르). 1

ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥
오, 오빠! 바브사가매우 불안하고 무섭다

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
본격적인 사티구루가 하리 라사를 마시는 것으로 밝혀진다면, 전문가는 그에게 하나님의 이름을 부여하고 바브사가를 통해 건너게한다. 1. 머무르다

ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
내가 말한다면, “나는 멀리 가야한다”그것은 나에게 어떤 사용되지 않습니다. 그러나 내가 여행을 할 것이라는 것을 정말로 깨닫는다면, 오직 그때가 될 것입니다

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
누구든지 세상에 들어온 사람은 언젠가 사라질 것이고, 카르타르 로프 전문가만이 불멸의 사람이다

ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
그러므로 참된 하나님을 사타가트의 참된 장소에서 함께 경외심으로 찬양해야 한다. 2

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੋਹਣੇ ਪਕੇ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ॥
아름다운 문, 집, 사원, 수천 개의 강한 요새가 있는 사람,

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
코끼리와 말, 골키퍼와 군대의 수백만이 있어야합니다,

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਿਆ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਅਸਾਰ ॥੩॥
그들 안에 아무것도 누구와도 함께 간다. 바보들은 그들을 위해 고군분투하는 헛된 에서 죽는다. 3

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਮਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥
아무리 많은 금과 은남자가 모일지라도, 부는 사람을 함정으로 만드는 함정입니다

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦੋਹੀ ਫੇਰੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
그는 전 세계에 그의 술탄을 얻을 수 있습니다,하지만 죽음은 이름 하리없이 그의 머리에있다

ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਜੀਉ ਖੇਲਸੀ ਬਦਫੈਲੀ ਕਿਆ ਹਾਲੁ ॥੪॥
사람이 목숨을 포기하면 몸은 지상이 되고 생명은 끝이 납니다. 그렇다면 악인에게 는 어떤 일이 일어날 것인가? 4

ਪੁਤਾ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀਐ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ॥
한 남자가 아들들을 보고 현자에서 아내를 보게 되어 매우 기쁩니다

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਕਾਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
남자는 몸에 향수와 샌들 우드를 적용하고 아름다운 옷으로 자신의 메이크업을한다

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੫॥
그러나 그가 목숨을 포기하고 이 세상을 떠날 때, 몸은 점토와 섞여 있습니다. 5

ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
한 사람이 자신을 부미파티, 마하라자, 왕, 고위 공무원이라고 부미파티라고 부릅니다

ਚਉਧਰੀ ਰਾਉ ਸਦਾਈਐ ਜਲਿ ਬਲੀਐ ਅਭਿਮਾਨ ॥
하나는 자신을 차우다리와 나와브라고 부르지만, 그들 모두는 자존심의 불속에서 죽는다

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
그 남자는 하나님의 이름을 잊어 버렸습니다. 그는 마치 숲의 불에 불타는 사르칸다처럼 되었다. 6

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
누구든지 이 세상에 들어온 그의 자존심은 심하게 감싸고 자부심의 게임을 통해 걸어나갑니다

error: Content is protected !!