KOREAN PAGE 42

ਓਨੀ ਚਲਣੁ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
그는 항상 죽음을 눈앞에두고 체류 비용에 대해 최고 주님의 이름으로 금액을 수집하여 세계에서 존경과 명성을 얻습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥
구르무크 생물은 주님의 궁정에서 높이 평가됩니다. 하나님은 이 피조물을 품에 안으십니다. 2

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਦਰਿ ਠਾਕ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
이 경로는 구르무크 생물을 위한 것입니다. 하나님의 궁정에 들어가는 데에는 아무 장애가 없습니다.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਰਹਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
그는 항상 하리남을 찬양하며 그 이름에 마음을 두며 항상 하리남의 영광에 잠겨 있습니다.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੩॥
하나님의 은총에 이르러 하나님의 참된 궁정에서 존경을 받는 속기 쉬운 존재, 하나님의 속도로 아나하타 소리가 난다. 3

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਸਭ ਕੋ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
스승을 통해 주님을 찬미하는 덕은 만인의 찬사를 받는다.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਜਾਚਿਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
오 맙소사! 저에게 그 거룩한 영혼들의 무리를 허락해 주십시오. 이것이 제가 당신에게 기도하는 것입니다

ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਵਡੇ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੩੩॥੩੧॥੬॥੭੦॥
오 나낙! 그 마음에 주님의 이름의 빛이 밝은 그 구루무크존재들에게 큰 행운 4॥33॥316॥70॥

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
시라구 말라 5 가루 1

ਕਿਆ ਤੂ ਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੀਗਾਰ ॥
오 바보! 왜 당신은 당신의 아들과 여자와 세속적인 것을 보고 그토록 매혹되는가?

ਰਸ ਭੋਗਹਿ ਖੁਸੀਆ ਕਰਹਿ ਮਾਣਹਿ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ॥
당신은 기쁨과 행복, 무한한 맛을 즐기며 세상의 다양한 맛을 즐기고 있습니다.

ਬਹੁਤੁ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਇਸੀ ਵਰਤਹਿ ਹੋਇ ਅਫਾਰ ॥
당신은 너무 많은 명령을 내리고 사람들을 오만하게 대합니다.

ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥
당신은 최고의 영혼인 Doer-Purush를 기억하지 못합니다. 그래서 당신은 무지하고 무지하고 비겁합니다.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
오 내 마음! 그는 행복과 번영의 진정한 수여자입니다.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
사람의 선행을 통해서만 구루를 얻을 수 있고, 구루의 엄청난 은총으로 최고 주님을 얻을 수 있습니다. 계속 지켜봐 주세요

ਕਪੜਿ ਭੋਗਿ ਲਪਟਾਇਆ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
오 바보! 당신은 아름다운 옷을 입고 다양한 종류의 요리를 먹고 금은 장신구와 부 등을 모으는 일에 종사하고 있습니다.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਰੰਗੇ ਕੀਏ ਰਥ ਅਥਾਕ ॥
이 말, 코끼리 및 다양한 유형의 병거 등이 있습니다. 그는 지칠 줄 모르는 기차를 모은다.

ਕਿਸ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਬਿਸਰਿਆ ਸਭ ਸਾਕ ॥
이 화려함 속에서 그는 다른 사람을 기억하지 못합니다. 그는 또한 모든 친척을 무시했습니다.

ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
그는 이 우주의 창조주이신 주님을 잊어버렸고 그 이름이 없으면 그는 불결하다. 2

ਲੈਦਾ ਬਦ ਦੁਆਇ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਇਕਤ ॥
사람들의 나쁜 소원을 들어 너무 많은 돈을 축적했습니다.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥
당신이 이 모든 일을 기뻐하는 친척들도 당신과 함께 죽을 것입니다.

ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਵਿਆਪਿਆ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ॥
오 오만한 사람이여! 당신은 자부심을 가지고 종교에 몰두하고, 당신은 당신의 생각을 따릅니다.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ॥੩॥
잘못된 길을 걸어 주님을 잊어버린 피조물은 신분도 존경도 없다 3

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਇਕੋ ਸਜਣੁ ਸੋਇ ॥
사트구루는 은혜로 나를 유일한 친구이자 유일한 지원자인 신격의 최고 인격체와 재결합시켰습니다.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸ ਹਉਮੈ ਰੋਇ ॥
오직 한 분 하나님만이 주님을 섬기는 자들의 보호자이십니다. 교만한 자가 왜 헛되이 애가하나

ਜੋ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
하나님은 일부 신자들이 기뻐하는 일을 하십니다. 하나님의 궁정에서 온 하나님의 신도들

ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੭੧॥
오 나낙! 하나님의 사랑에 몰두한 인간은 온 세상에 등불이 됩니다. 4 1 71

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
시라구 말라 5

ਮਨਿ ਬਿਲਾਸੁ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭੂਲਿ ਖੁਸੀਆ ॥
오 인간! 당신의 마음은 화려하고 깊고 많은 사치에 몰두하고 눈의 광경의 육즙에 빠져 있기 때문에 삶의 목적을 잊어 버렸습니다.

ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥
왕좌를 차지한 차트라파티 바드샤도 의심스럽다. 1.

ਭਾਈ ਰੇ ਸੁਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
헤이 형제! 삿상에서 큰 행복을 얻는다.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그 창조주에게 행운이 쓰여진 사람의 모든 고민 1॥ 머무르다

ਜੇਤੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਾ ਤੇਤੇ ਭਵਿ ਆਇਆ ॥
나는 그것이 어디에나 있는 만큼 많은 곳에서 바퀴를 잘랐다.

ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥
재물과 대주주는 ‘이건 내꺼야, 이건 내꺼’라고 외치며 필멸의 존재가 된다. 2

ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਨਿਸੰਗ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਫਰਿਆ ॥
그들은 두려움 없이 명령을 내리고 모든 일을 이기적으로 수행합니다.

ਸਭੁ ਕੋ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਲਇਓਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਾਕੁ ਰਲਿਆ ॥੩॥
그는 모든 것을 정복했지만 하리의 이름이 없으면 흙과 섞입니다. 3

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸੇਵਕਾ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦਰਿ ਖਰਿਆ ॥
삼천삼천의 신들과 싯다(siddhas) 등은 신하들과 수행하는 수행원들처럼 주님의 궁정에 서 있었다.

ਗਿਰੰਬਾਰੀ ਵਡ ਸਾਹਬੀ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨੁ ਥੀਆ ॥੪॥੨॥੭੨॥
그리고 산과 바다에 제국을 건설하여 통치한 자, 오 나낙이여! 이게 다 꿈이야 4 2 72

error: Content is protected !!