ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥
헤이 형제! 사트구루에 대한 헌신과 이타적인 봉사만이 진실입니다.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
사트구루가 극도로 기뻐할 때 편재하고 보이지 않는 보이지 않는 주인이 달성됩니다. 계속 지켜봐 주세요
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
나에게 진명을 부여한 사트구루에게 절합니다.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
지금 나는 밤낮으로 그 사티아 푸루쉬를 찬양하며 오직 진리만을 계속 찬양합니다.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥
그 참신의 양식도 참되고 의복도 참되고 나는 그 참신의 참이름을 기억합니다. 2
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥
오 생물이여! 음식을 들이마시고 먹으면서 나는 그 자신이 주는 마스터 동상인 나의 선생님를 결코 잊지 않는다.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
다른 누구도 구루처럼 보이지 않으므로 하루 8시에 예배를 드려야 합니다.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥
구루지가 은혜를 베풀면 사람은 성품의 본명을 얻는다.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
사트구루와 하나님는 하나이고 신 형태의 선생님는 모든 것 안에 스며 있습니다.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
선행이 운명에 기록된 사람은 하나님의 이름을 영화롭게 합니다.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥
오 나낙! 구루의 피난처에 옴으로써 탄생과 죽음의 순환은 떠났고, 그는 더 이상 운동의 원 안에 있지 않을 것입니다. 30॥100
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분입니다.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
시라구 마할라 1 가루 1 아스트파디야
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥
우리가 마음의 도구를 연주할 때와 같은 방식으로 우리는 알라의 영광을 이해합니다. 더 많은 악기를 연주할수록 더 많이 이해하게 됩니다.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥
마음의 악기를 연주하여 낭송되는 사람, 그가 얼마나 위대하고 어디에 머무는가.
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
알라의 영광을 행하는 모든 사람들은 모두 그에게 영광을 돌리고 그 안에 수르티를 두었습니다.
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
이봐 바바! 알라는 도달할 수 없고 무한합니다.
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그 알라의 이름은 매우 거룩하며 그가 거주하는 곳은 매우 거룩합니다. 그는 항상 진실하고 온 세상을 지탱합니다 1॥ 계속 지켜봐 주세요
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
세상에! 당신의 명령이 얼마나 위대한지 모르십니까? 아무도 당신의 명령을 알지 못하며 그는 그것을 쓸 수도 없습니다.
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥
수백 명의 시인이 모여도 당신의 질서를 조금도 설명할 수 없습니다.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥
아무도 당신을 평가할 수 없었고 모두가 다른 사람들의 말을 듣고 당신에 대해 이야기했습니다.॥2॥
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥
아무도 당신을 평가할 수 없었고 모두가 다른 사람들의 말을 듣고 당신에 대해 이야기했습니다.॥2॥
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥
샤이크,카지, 뮬란, 더비쉬, 사두스는 각하의 법원에 도달했습니다.
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥
계속해서 주님을 영화롭게 하는 사람은 주님의 은혜로 큰 명성을 얻습니다.
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
신은 우주를 창조할 때 누구의 충고도 받아들이지 않고 파괴할 때도 누구의 충고도 받아들이지 않는다. 그는 누구에게 부탁하여 중생에게 기부를 하지 않으며, 누구에게 청하여 돌려주지도 않는다.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥
그는 자신의 본성을 알고 자신이 모든 작업을 완료합니다.
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥
그분은 모든 사람을 평등한 은혜로 대하십니다. 그러나 그는 그녀에게 열매를 줍니다. 그가 기뻐하는 것. 4॥
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥
이름은 이름을 알 수 없을 정도로 많은 장소를 만들었습니다. 무능한 인간은 그 주의 이름이 얼마나 위대하신지 모릅니다.
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥
나의 지고하신 주님이 계시는 곳이 얼마나 위대합니까?”
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥
어떤 생명체도 거기에 도달할 수 없습니다. 그 비결을 누구에게 물어보면 좋을까요?5॥
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥
주님은 한 사람을 키울 때 그의 높거나 낮은 카스트를 좋아하지 않습니다.
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
하나님은 전능하신 분이시니 원하는 사람에게는 영광을 주실 수 있지만, 자기가 좋아하시는 사람에게는 영광을 주십니다.
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥
모든 것이 그의 통제 하에 있습니다. 그는 그의 명령으로 그녀의 생명을 구합니다. 하나님은 잠시도 지체하지 아니하시느니라 6॥
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
그것을 얻을 생각으로 모든 사람들은 “더 많이, 더 많이 줘”라고 그 위대함을 칭찬합니다. 그러나 그 주님은 매우 자애로우십니다.
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥
그는 계산을 넘어 끝없는 결과를 제공합니다.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥
오 나낙! 그 하나님의 보화는 무궁무진하고 모든 시대에 완전하며 결코 부족함이 없으리로다 7॥1॥
ਮਹਲਾ ੧ ॥
마할라 1
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
모든 생명체는 그 프라나파티(주님)의 여성과 그를 기쁘게 하기 위해 화장을 한 모든 생명체입니다.