ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥
수명을 생각하는 사람은 하나님의 참된 신봉자입니다
ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
하나님은 본질적으로 거하지만 그는 평가 할 수 없습니다
ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
사람이 그 가치를 알고 있더라도 설명할 수 없습니다
ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
어떤 사람들은 샤리아를 통해 주님에 대해 생각합니다
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥
그러나 그들은 하나님을 이해하지 않고 어떻게 지나갈 수 있는가
ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥
인내심을 가지고 내려가서 마음을 이름 시란에 넣는 평생의 길로 만들어 보세요
ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥
그러면 어느 쪽을 보든, 그곳에서 하나님을 직접 보게 될 것입니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
슬록 마할라 3
ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥
구르 사바와 나 파예 나 네다이 나 두리.전문가의 펠로우십(신체적)은 가까이 또는 멀리 떨어져 있어 달성되지 않습니다
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
오, 나낙! 사티구루는 마음이 항상 자신의 존재 내에서 이동하는 경우에만 만난다. 2
ਪਉੜੀ ॥
분말.
ਸਪਤ ਦੀਪ ਸਪਤ ਸਾਗਰਾ ਨਵ ਖੰਡ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਦਸ ਅਸਟ ਪੁਰਾਣਾ ॥
7개의 섬, 7개의 사뮤드라스, 9개의 칸다, 4개의 베다, 18개의 푸라나스가 있습니다
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥
신! 여러분은 이 모든 곳에 존재하며 여러분 모두에게 소중히 여생각합니다
ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥
맙소사! 모든 살아있는 존재들은 항상 당신을 시란
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥
구르무크 하리를 숭배하는 사람들, 나는 그들을 희생한다
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥
맙소사! 당신은 놀라운 릴라를 만들어 여러분 모두에 존재하는 사람입니다. 4
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슬록 마할라 3
ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਕਿਆ ਸਦਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹੀ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ॥
쓰기 및 처방전을 주문할 필요가 무엇입니까? 누구든지 쓰고 싶은 사람이든 마음에 적어 보세요
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥
여러분은 마음속으로 글을 쓰면 언제나 주님의 사랑에 몰두하게 될 것이며 결코 그 하나님으로부터 분리되지 않을 것입니다
ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
펜과 약은 부패할 수 있으며, 서면 용지도 파괴됩니다
ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥
오, 나낙! 주님께서 태초부터 살아 계신 자의 운명에 기록하신 사랑은 결코 사랑이 사라질 수 없습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
마할라 3
ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥
볼 수 있는 오브젝트는 영원도 생물과 함께 하지 않습니다. 당신이 그것을 볼 수 있는지 여부
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
따라서, 사티구루는 항상 진리에 영감을 주어 왔습니다. 같은 진리에 서티를 두는 것은 진리의 실현으로 이어질 것이다
ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
오, 나낙! 그 진리는 주님의 이름으로 얻어지지만, 그 성취는 선한 행에서 비롯됩니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
분말
ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥
주! 당신은 모든 창조에, 안팎으로 존재한다. 오직 당신만이 이 비밀을 알고 있습니다
ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥
하나님은 사람이 하는 모든 것을 아시느라. 오, 내 마음! 하나님을 생각해 보십시오
ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥
죄를 지은 사람만이 두려움에 사로잡습니다. 그러나 종교를 하는 사람은 항상 행복합니다
ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥
맙소사! 당신은 진실이며, 정의도 진실입니다. 그래서 우리는 (주님의 피난처에서) 무엇을 두려워합니까
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥
오, 나낙! 진리를 인식한 자들(하나님)은 그 진리에 합쳐져 요. 5
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슬록 마할라 3
ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
펜도 약과 함께 연소해야하며, 서면 용지도 타야합니다
ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
자신을 쓰는 사람조차도 이중성에 대해 쓴 죽음에 타야 합니다
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥
오, 나낙! 생물은 그의 이전 출생의 카르마 결과에 따라, 같은 행동을 수행한다. 다른 어떤 것도 할 수 없습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
마할라 3
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਣਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
하나님의 이름 이외에 는 아무것도 읽고 말하는 것은 잘못된 것입니다. 그들은 마야에서 사랑을 만듭니다
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
오, 나낙! 아무것도 하나님의 이름만 서 있을 수 없다. 이 외에도, 다른 사람들은 독서에 의해 파괴된다
ਪਉੜੀ ॥
분말.
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ॥
하나님의 영광은 위대하며 살아 있는 존재가 하나님을 경배하는 것이 가장 좋습니다
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥
하나님의 심판은 종교의 심판이기 때문에 하나님의 영광은 위대하다
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥
하나님의 영광은 위대하며, 이는 생물을 찬양하는 유일한 열매입니다
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥
하나님의 영광은 위대하며, 그 분은 신성모독의 말을 듣지 않으신다
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਅਪੁਛਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਕਾ ॥੬॥
하나님의 영광은 위대하므로, 그 분은 묻지 않고 모든 소원을 성취하셨기 때문에. 6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슬록 마할라 3
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥
전 세계가 I-I 즉 자아를 함으로써 파괴되었습니다. 죽음의 시간에, 이 부는 누구와도 함께 가지 않습니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
모두가 중독에 휘말려 슬픔을 받았다. 야마두트는 모두를 고문한다