SPANISH PAGE 79

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥¡Oh mi padre! Dame el nombre de Dios como la dote. ਹਰਿ ਕਪੜੋ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਦੇਵਹੁ ਜਿਤੁ ਸਵਰੈ ਮੇਰਾ ਕਾਜੋ ॥Dame su nombre en vez de la ropa, Dame su nombre en vez de las cosas del adorno. A través de su nombre, mi boda será

SPANISH PAGE 78

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥Estás apegado a Maya (ilusión) que es falsificado y no te va a acompañar al final. ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥Toda tu noche (vida) ha pasado en la oscuridad de la ignorancia. Sirve al gurú verdadero para que la luz de

SPANISH PAGE 77

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ Toda la riqueza, el apego y Maya son falsificados. Al final, uno se arrepiente y los deja cuando su juego de la vida termina. ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥Aquél que tiene la gracia de Dios, se encuentra con

SPANISH PAGE 76

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥El ignorante se arrepiente cuando llega el día de su muerte y el Yamraj viene a recogerlo. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥Todos los bienes que él afirmaba que eran suyos, se vuelven ajenos a él. ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਜੀ ਗਈ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਅਵਗਣ

SPANISH PAGE 75

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥¡Oh mi amigo mercader! Durante la segunda parte de la noche (vida), el ser vivo se olvida del nombre de Dios. Es decir, cuando él sale del vientre y llega a la tierra, él se olvida de la devoción que hizo en el vientre. ਹਥੋ ਹਥਿ

SPANISH PAGE 74

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥Al escuchar a los discípulos del gurú, he venido a ver al gurú. ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥El gurú me ha concedido el nombre de Dios, la virtud de caridad y la limpieza. ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥¡Oh Nanak! El mundo entero es salvado al

SPANISH PAGE 73

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥¡Oh Dios! Tú has creado el universo. ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥Y has organizado el juego de la vida en todo el mundo. ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥El mandato de Dios se está difundiendo por todas partes, pero sólo aquél lo puede entender , a quien

SPANISH PAGE 72

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥El gurú verdadero me ha informado de aquél Dios , a quien buscan todos los seres angélicos y los hombres del silencio. ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥¿Cómo es la asamblea de los santos? ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥Allá recitan el nombre de Dios. ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ

SPANISH PAGE 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥Aun así, si no habita el nombre de Dios en su mente, irá al infierno oscuro. ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥Si uno tiene el cuerpo perfecto, libre de enfermedades y deformidades y si no se preocupa por nada, ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ

SPANISH PAGE 70

ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥Aquel que corre al registro del gurú al ver el mundo en llamas del apego. ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥El gurú verdadero hace habitar el nombre de Dios en sus corazones y les enseña vivir la vida en la disciplina de la verdad

error: Content is protected !!