SPANISH PAGE 120

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥Controlando los deseos uno, la mente se inmerge en la verdad, ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥La mente se da cuenta que todos van y vienen a través de la reencarnaciones. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥Aquél que siempre sirve al gurú verdadero, su mente no

SPANISH PAGE 119

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥¡Oh Dios! Tú mismo has creado los malvados y los benévolos. ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥Tú juzgas a cada uno de acuerdo con sus acciones. ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥Pones a los verdaderos en tu tesoro, en tanto, desvias a los malvados y como resultado ellos

SPANISH PAGE 118

ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥Canta las alabanzas de Dios que será tu apoyo en el más allá. ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥Dios es insondable e imperceptible. Él no tiene ningún semejante y maestro. Se lo encuentra sólo a través del amor del gurú verdadero. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ

SPANISH PAGE 117

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥Él desecha su ego a través del nombre de Dios y vuelve desinteresado. Obtiene la puerta de la salvación al conquistar su mente. ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥Él desvanece sus pecados y elimina su enojo. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥Él atesora la palabra del

SPANISH PAGE 116

ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥Los Manmukhs acumulan el capital falso de Maya y trabajan con este capital. ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥Ellos ganan el capital falso de Maya y sufren en agonía.                                    ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥Son engañados por la ilusión de Maya, se atascan en el ciclo

SPANISH PAGE 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥Aquél que sirve al gurú verdadero, recibe gloria a través de la voz del gurú (Gurbani). ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥Aquella persona que ha atesorado el nombre de Dios en su mente,                                                                ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥Dios puro quita la suciedad del ego de

SPANISH PAGE 114

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥Él siempre tiene miedo de Dios y este miedo desplaza todos sus otros temores y la duda se va. ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥Aquél que se deshace de su ilusión, vive en la paz eterna. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥Y logra la salvación a

SPANISH PAGE 113

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥¡Oh Dios! Tú mismo creas el universo y destruyes todo. ¡Oh Nanak! Dios embellece a todos al darles el regalo de la recitación de su nombre. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino. ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥Dios prevalece

SPANISH PAGE 112

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥Ella se quema en el fuego de los deseos y sufre debido a la separación de su esposo (Dios). ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥El cuerpo y la casta social no irán más allá. ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥Donde uno tiene que

SPANISH PAGE 111

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥El señor ha creado 8.4 millones de especies de criaturas. ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥Aquél que tiene la gracia de Dios, encuentra al gurú. ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥Los pecados de aquél ser vivo son lavados y se vuelve puro por siempre .

error: Content is protected !!