SPANISH PAGE 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥Aun así, va predicando a otros que  no digan mentiras. ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥Aquél que vive engañado, todos sus compañeros viven engañados también. ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥¡Oh Nanak! Así son los líderes. ਮਹਲਾ ੪ ॥Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino. ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ

SPANISH PAGE 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥Aquellos que han fijado su mente en Dios , han recibido mucha gloria y se ven bellos. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino. ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥Ver sin los ojos, escuchar sin las orejas, ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ

SPANISH PAGE 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥Él vino a este mundo y murió y aun su nombre ha sido olvidado. ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥Para el beneficio de su alma, los Brahmans comen en la hoja de plátano porque es la costumbre. ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥¡Oh Nanak! Los Manmukhs (arrogantes) aman a la dualidad toda su

SPANISH PAGE 137

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥Todos pertenecen a él (Dios) quien tiene una gran familia. ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥Él es lo más alto de lo alto e insondable. Su conocimiento es infinito y él no tiene ningún límite. ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥Le

SPANISH PAGE 136

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥Así la lujuria y el enojo no te fascinan y el perro de avaricia fenece. ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥El mundo aclama a aquellos que caminan en el sendero de la verdad. ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥Bañarse en los ochenta y siete lugares

SPANISH PAGE 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥Mi mente y mi cuerpo añoran tener la visión de Dios. ¡Oh madre mía! Que me encuentre con Dios. ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥Me postro ante los pies de los santos porque los santos ayudan a los que aman a Dios.

SPANISH PAGE 134

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥Nanak reza a Dios, ¡Oh Dios! Visítame para que pueda tener tu visión siempre. ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥El mes de Vaisakh (Mayo-Junio) es bello solamente cuando me encuentro con un santo. ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥En el

SPANISH PAGE 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ Todos mis deseos se han cumplido al servir los pies de los santos. ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ Dios prevalece en todas partes. Él prevalece en el agua, en la tierra y en el cielo.                                                  ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥Sirvo

SPANISH PAGE 132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥¡Oh Dios! Tú nos has sacado del pozo oscuro y profundo de este mundo y nos has salvado. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥Y tú has bendecido la vida de tus devotos a través de tu mirada misericordiosa. ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥¡Oh señor eterno!

SPANISH PAGE 131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥¡Oh Dios! Eres grandioso, lo más alto de lo alto y supremo. ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥¡Oh Dador! Eres eterno y lo más elevado. ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. ¡Oh Nanak! Soy un esclavo de Dios. ਮਾਝ ਮਹਲਾ

error: Content is protected !!