ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ
كما أن الأرض ثابتة في الماء والخشب يختبئ فيها النار
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
بالمثل يا ناناك! ذلك السيد-الله ، الذي يدعمه كل مخلوق ، يختبئ دون أن يلاحظه أحد في الكون بأسره. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
يا الله! أنت وحدك من تستطيع عمل أنواع الأعمال التي قمت بها.
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
هذا وحده يحدث في العالم الذي قدرته.
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
بالنظر إلى عجائبك الطبيعية ، فقد أذهلنا.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
يلجأ أتباعك إليك ؛ اللهم امنحني الرحمة حتى أتحرر من الرذائل.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
لديك كنز الاسم. تباركها لمن يرضيك.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
وحدهم ينالون كنز اسمك ، الذين تصير كريماً عليهم
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
يا الله الذي لا يقترب منه والذي لا يسبر غوره ولانهائي ، لا يمكن العثور على حدودك.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
يذكرك المرء بتفانٍ محب ، أنت رحيمٌ عليه. || 11 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شالوك ، المعلم الخامس
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
تمامًا كما تقلب المغارف القدر دائمًا وتظل غير مدركة لمذاق الطعام ، فإن الشخص الذي يتحدث فقط عن الله يبقى بدون حبه.
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
يا ناناك! هل لي بالرؤية المباركة لأولئك وحدهم المشبعين بمذاق محبة الله. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
مثلما يكتشف المتعقب أولئك الذين يفسدون المحاصيل ؛ وبالمثل بمساعدة المعلم ، فقد تتبعت الرذائل التي دمرت محصول مساعدي الروحية.
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
يا إلهي! لقد أقمت سور كلمة المعلم حول مزرعة محصولي الروحي ؛ يا ناناك ، الآن لن يتم نهب هذه المزرعة. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
تذكر في العبادة أن الله الذي لديه كل شيء في قوته.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
الرب هو نفسه سيد الطرفين (حب المايا وثروة الاسم) ؛ ينجز شؤوننا في لحظة.
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
نبذ كل الجهود الأخرى وتمسكوا بدعمه.
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
اركض إلى ملجأه واحصل على أسمى سلام سماوي.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
।يتم تلقي جوهر المعرفة الإلهية حول الأعمال الفاضلة والإيمان بصحبة المعلم.
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
إذا تذكرنا إكسير اسم الله ، فلا عقبة تعيق طريقة حياتنا.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
الذين يفرح الله عليهم ، يدركون حضوره في قلوبهم.
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
نستلم كل الكنوز عندما يرضى السيد الله. || 12 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شالوك المعلم الخامس:
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
عندما رحم الله حبيبي ، أدركت أن ذلك يستحق تحقيق الله.
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
الآن يا ناناك! يوجد خالق واحد فقط مرئي في كل مكان ، ولا أرى أي شخص آخر. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
استهدف سهم الحقيقة ، اقتل ميولك الخاطئة.
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
يا ناناك! تذكر المانترا الجميلة للمعلم ، فلن تعاني من أي حزن. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
نحيي هذا الخالق الذي جلب السلام والطمأنينة.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
تذكر دائمًا أن الله الذي هو لطيف مع جميع الكائنات والمخلوقات.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
لقد انتهت كل صرخات معاناة إنسان رحمه الله القدير.
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
لقد ولت كل توتراته وآلامه وأمراضه بفضل نعمة المعلم.
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
الذين لا حول لهم ولا قوة ، الذين كرمهم السيد الرحيم بنفسه وباركهم ، حفظهم ،
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
وحررهم من الرذائل بقطع كل قيودهم الدنيوية.
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
انطفأت نار رغبتهم وتحقق أملهم واشبع عقولهم بالرضا
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
أعظم العظماء هو سيد الله اللامتناهي الذي لا يتأثر بالفضيلة والرذيلة. || 13 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شالوك المعلم الخامس:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
هم وحدهم يذكرون الله بمحبة ، الذي يرحمه الله.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
يا ناناك! عند لقاء القديسين ، يصبحون مشبعين بالحب لله. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
أيها المحظوظون! تذكروا بمحبة ذلك الله الذي يسود كل الماء والأرض والسماء.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
يا ناناك! بتذكر اسم الله في العشق ، لا يواجه المرء أي عقبة في الحياة. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ
الموافقة هي الكلمة التي نطق بها المصلين ؛ إنه مقبول في محضر الله.
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
يا إلهي! المصلين يعتمدون على دعمك ، فهم مشبعون بحب اسمك الأبدي
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
من يرحمه الله تبتعد عنه كل آلامه.