ARABIC PAGE 269

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ
لا فائدة في العيون التي تنظر إلى جمال امرأة الآخر بنوايا شريرة.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ
الكاذبة هو اللسان الذي لا يتمتع إلا بالمأكولات الشهية والأذواق الدنيوية الأخرى.

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ
الآثمون هم الأقدام التي تجري لفعل الشر للآخرين.

ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ
عديم الفائدة هو العقل المملوء بالجشع لثروة الآخرين.

ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ
لا فائدة في الجسد الذي لا يصنع الخير للآخرين.

ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ
لا فائدة في الأنف الذي ينعم برائحة الشر.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ
لا فائدة في جميع أعضاء الجسم التي لا تفهم الغرض الحقيقي منها.

ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥
يا ناناك! الناجح فقط ذلك الجسد الذي يقرأ اسم الله. || 5 ||

ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ
إن حياة الكافر(غير المؤمن) لا طائل من ورائها.

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ
كيف يكون طاهرًا بدون أن يتذكر الله الأزلي؟

ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ
بدون اسم الله، لا فائدة في الجسد الأعمى روحيا ،

ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ
لأن من فم مثل هذا تفوح رائحة القذف الكريهة.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ
بدون التفكير في اسم الله، تمر أيامنا وليالينا عبثًا،

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ
مثل المحصول الذي يذبل بدون مطر.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ
بدون التأمل في اسم الله، كل الأعمال الدنيوية باطلة،

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ
مثل مال البخيل الذي لا ينفعه به.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ
طوبى حقًا للذين يسكن اسم الله في قلوبهم.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
يا ناناك! كرست وفديت حياتي لهؤلاء الناس المباركين. || 6 ||

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ
من يبدو أنه متدين لكن أفعاله ليست دينية.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ
لا توجد محبة لله في قلبه، ومع ذلك يتحدث طويلاً.

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ
إن الله العليم حكيم جدا.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਕਾਹੂ ਭੀਨ
لا يتأثر بالعرض الخارجي.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਕਰੈ
بواسطة المعلم الثالث:

>ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ
ستظل تعاني في دورات الولادة والموت.

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
الذي في قلبه يسكن الله الذي لا شكل له ،

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ
تعاليم مثل هذا الشخص تنقذ العالم من الرذائل.

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ
يا الله! فقط الذين يرضونك أدركوك.

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
يا ناناك! أنحني لهم بكل تواضع. || 7 ||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ
مهما كان ما أدعوا له، فإن الله المنتشر يعلم كل شيء.

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ
هو نفسه يكرّم بشره.

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ
هو نفسه وحده يتخذ القرارات بناءً على أعمالهم.

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ
بالنسبة للبعض، يظهر بعيدًا، بينما يرى الآخرون أنه قريب.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ
إنه يفوق كل الجهود والأعمال الذكية.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ
إنه يعرف كل شيء عن حالتنا الروحية.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ
كل من يرضيه، يرعى ذلك لنفسه.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
إنه يسود كل الأماكن و الفراغات.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ
الذين يرحمهم يصبحون أتباعه.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
يا ناناك! تأمل في الله كل لحظة . || 8 || 5 ||

ਸਲੋਕੁ
بيت

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ
أتمنى أن تدمر شهوتي وغضبي وجشعي وحرصي وارتباطاتي العاطفية وأنانيتي.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
ناناك يطلب ملجأ الله، أيها المعلم الإلهي! من فضلك باركني بنعمتك.

ਅਸਟਪਦੀ
أشتابادي

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ
بنعمته تشترك في أنواع كثيرة من الأطايب ؛

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ
ضع هذا المعلم في ذهنك

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ
بنعمتهوفضله تضع العطور على جسدك.

ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ
بتذكره، ستصل إلى المكانة الروحية الأسمى.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ
بنعمته وفضله في قلبك سلام.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ
تأملوتفكر فيه إلى الأبد في عقلك.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ
بنعمته وفضله تعيش مع عائلتك في سلام ؛

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ
أذكره دائمًا بتلاوة اسمه ،

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ
بنعمته وفضله تنعم بأذواق الأشياء الدنيوية وملذاتها ؛

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
يا ناناك! تأملوتفكر إلى الأبد في الأحد الواحد الذي يستحق التأمل والتفكر. || 1 ||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ
بفضل من ترتدي الحرير والملابس الأخرى باهظة الثمن ؛

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ
لماذا تتركه وتنغمس في سلالات أخرى؟

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ
بنعمته وفضله تنام في سرير دافئ ؛

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ
يا عقلي! غنِّي تسبيحه ، أربع وعشرين ساعة في اليوم.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ
بنعمته وفضله وكرمه يكرم الجميع.

error: Content is protected !!