ARABIC PAGE 266

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ
كل أنواع الجهود الذكية لا طائل من ورائها لإشباع الرغبات الدنيوية.

ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ
لبس الثياب الدينية المختلفة لا يطفئ نار الشهوات الدنيوية.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ
إن بذل الملايين من هذه الجهود لا يساعد في قبولك في بلاط الله.

ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ
مع كل هذه الجهود، لا يتحرر المرء من المرفقات الدنيوية حتى لو هرب إلى السماء أو اختبأ في المناطق السفلية.

ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ
بدلاً من ذلك ، يستمر المرء في التورط في شبكة من الارتباطات والرغبات العاطفية.

ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ
كل الجهود الأخرى يعاقبها رسول الموت/ ملك الموت،

ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ
الذي لا يقبل إلا التأمل في الله العليم.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ
بالتأمل في اسم الله بتفان محب، يتبدد كل حزن.

ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
ناناك يقول هذا بشكل حدسي. || 4 ||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ
لو أراد المرء البركات الأساسية الأربع ( البر، الثروة الدنيوية، الإنجاب ، الخلاص).

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ
يجب أن يتبع تعاليم القديسين/ الصوفية (المعلم).

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ
إذا رغب أحد في إنهاء أحزانه ،

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ
فيجب عليه أن يتذكر (يقرأ) اسم الله في القلب دائمًا.

ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ
إذا طلب أحدهم المجد في بلاط الله ،

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ
فليطلب الجماعة المقدسة و يتخلى عن غروره.

ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ
إذا خاف المرء من دورة الولادة والموت،

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ
فليستعذ بالقدس.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ
من يشتاق إلى الاتحاد والاتصال بالله،

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
يا ناناك! لقد فديت حياتي لهذا الشخص. || 5 ||

ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ
من بين جميع الأشخاص، الشخص الأعلى هو الشخص،

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ
الذي ينطلق كبرياءه الأناني في الصحبة المقدسة.

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ
من يعتبر نفسه متواضعًا،

ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ
بواسطة المعلم الثالث:

ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ
متواضع جدا في عقله،

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ
لقد أدرك حقًا الاسم، جوهر الله في كل قلب.

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ
من اجتثاث كل شر من عقله،

ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ
ينظر إلى كل العالم كصديق له.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ
من ينظر إلى اللذة والألم كواحد واحد،

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
يا ناناك! إنه يرتقي فوق فكرة الخطيئة أو الفضيلة (دائمًا ما يفعل الخير). || 6 ||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ
إلى المخلص الفقير، اسمك ثروته.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ
إلى المخلص الذي لا يدعمه، اسمك هو دعمه.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ
اللهم أنت عز من لا عز له.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ
إلى جميع البشر، أنت مانح العطايا.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ
يا سيدي! أنت تفعل وتجعل كل شيء ينجز.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
يا عالم كل القلوب!

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ
أنت وحدك تعرف حالتك ومداك.

ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ
يا الله! أنت منغمس في نفسك.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ
يا الله! أنت وحدك من تعرف عظمتك.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
يا ناناك! لا أحد يعرف عظمتك. || 7 ||

ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ
أفضل الاعتقاد من بين جميع الأديان :

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ
هو التأمل والتفكر في اسم الله وأداء الأعمال الطاهرة.

ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ
أرفع الطقوس وأعلاها من بين جميع الطقوس الدينية:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ
هو محو قذارة الأفكار الشريرة في الصحبة المقدسة.

ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ
أفضل جهد من كل الجهود:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ
تلاوة اسم الله دائمًا بمحبة وشغف.

ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ
الكلمة المدهشة من بين كل الكلمات المنطوقة:

ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ
هو الاستماع والتحدث بحمد الله.

ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ
من بين كل الأماكن، المكان الأكثر رقيًا:

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
هذا القلب الذي يسكن فيه اسم الله، يا ناناك. || 8 || 3 ||

ਸਲੋਕੁ
بيت

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ
أيها الفاني الجاهل الفاضل ، تذكر الله دائمًا.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
يا ناناك! اعتز في وعيك بالذي خلقك، سيكون وحده معك عندما تغادر هذا العالم. || 1 ||

ਅਸਟਪਦੀ
أشتايادي

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ
أيها البشر! تذكر فضائل الله الذي يسود الكل.

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ
من أي مادة أساسية (البويضة والحيوانات المنوية) خلق هذا الجسد الجميل.

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ
هو الذي خلقك و زينك،

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ
في نار الرحم حفظك.

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ
لقد قام بتغذية طعامك (الحليب) في الطفولة.

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ
في أوج الشباب، أعطاك الإحساس بالطعام ووسائل الراحة الأخرى.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ
مع تقدمك في السن، وفر لك العائلة والأصدقاء لرعايتك.

error: Content is protected !!