ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
وبالتالي سوف يتم تدمير خطايا العديد من الولادات.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
(يا أخي!) تأمل في اسم الله وألهم الآخرين للتأمل أيضًا.
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
تتحقق الحالة الروحية الأعلى من خلال الاستماع والذكر باسم الله وعيش حياة صالحة.
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
اسم الله هو جوهر كل شيء وأبدي.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
يا ناناك، استمر في الغناء بحمد الله في حالة سلام والروحية . || 6 ||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
(يا أخي!) ستنزل قذارة (رذائك) وأنت تغني صفات الرب،
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
وستختفي أيضًا غرور سم الأنا.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
سيكون المرء سعيدًا ويعيش حياة سعيدة./ ستتحرر من القلق وستعيش بسلام.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
تذكر اسم الرب طوال الوقت،/ تأمل في اسم الله مع كل نفس.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
يا عقل! اترك كل الذكاء،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
ثروة الإسم الأبدية تنال في الجماعة المقدسة.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
اجمع ثروة اسم الله وافعل مثله ستكون هناك سعادة في هذه الحياة،
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
وسيكون هناك احترام في حضرة الرب.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
هوذا يتخلل الكل.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
يا ناناك قل: إن الذي عُيِّنَ ينال هذه البركة || 7 ||
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
تأمل فقط في الواحد وامدحه فقط/ رنموا لرب واحد فقط ، وحمدوا ربًا واحدًا،
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
تذكر الواحد واشتاق إلى الشخص الذي في عقلك.
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
غنِّ التسبيح المجيد الذي لا نهاية له.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
بالعقل والجسد، تأمل في الإله الواحد.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
(في كل مكان) الرب هو نفسه،
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
والرب موجود في جميع الكائنات.
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
ينتشر إله واحد في أجزاء كثيرة (من العالم)،
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
بواسطة المعلم الثالث:
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
من تشبع عقله وجسده بحب واحد (الله).
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
يا ناناك! بفضل نعمة المعلم، أدرك الواحد.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
يا إلهي! (هذا) المتسول ببركة الاسم يطلب ملجأ لك.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
يا إلهي! يرجى إعطاء (اسمك).
ਅਸਟਪਦੀ ॥
أشتابادي:
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
يا إلهي! هذا المحب يطلب منك هدية الاسم،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
من فضلك ارحمني وبارك لي بالاسم.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
أطلب الخدمة الأكثر تواضعًا للقديسين.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
يا الله من فضلك حقق شوقي هذا.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
قد أغني فضائل الله إلى أبد الآبدين./ وأن أبذل قصارى جهدي دائمًا للرب.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
يا إلهي. قد أتأمل فيك بمحبة مع كل نفس.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
أتمنى أن أتشبع بحب اسمك الطاهر،
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
وأذكر الله بوقار كل يوم.
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
اسم الله هو ملجئي الوحيد، دعمي الوحيد.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
يطلب ناناك أفضل اسمالله. || 1 ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
هناك سعادة عظيمة من عيني الرب،
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
لكن شخصًا نادرًا فقط هو الذي يذوق اسم الرب.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
أولئك الذين تذوقوا رحيق الاسم أصبحوا راضين (نيابة عن مايا)،
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
وأصبحوا بشرًا كاملين، ولا يترددون في أي موقف.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
يظلون ممتلئين بالكامل ببهجة حب الله اللطيفة
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
فالشوق إلى الاتحاد مع الله يفيض فيهم في صحبة القديسين.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
بعد ترك دعم الآخرين، جاءوا إلى ملجأ الله.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
في داخلهم نور، وهم مشغولون باستمرار (في قدمي الرب).
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
لقد تذكر الكثير من المحظوظين الرب.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
يا ناناك! إن التلوين باسم الرب يجلب السعادة. ||2||
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
يمتلئ عقل الخادم بالبهجة، (ينتهي السباق إلى جانب مايا).
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
عندما يحصل الخادم على تعليم جيد من المعلم الحقيقي.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
الله يرحم عبده المتواضع،
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ويبقي مخلصه سعيدًا إلى الأبد.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
قطع كل روابط المايا، وتحرر المخلص،
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
تنهي ولادته حزن ورعب الموت
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
إشباع رغبة المحب في التحرر وإخلاصه يكافأ بالكامل،
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
يشعر بوجود الله في كل مكان وداخل نفسه إلى الأبد.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
المحب متحد بالله الذي له،
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
يا ناناك، يظل المخلص منغمسًا في الاسم.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
لماذا ننسى الله الذي لا يضيع جهود البشر؟
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
لماذا ننسى الله الذي يقر بما نفعله؟