ARABIC PAGE 289

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ
وبالتالي سوف يتم تدمير خطايا العديد من الولادات.

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ
(يا أخي!) تأمل في اسم الله وألهم الآخرين للتأمل أيضًا.

ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ
تتحقق الحالة الروحية الأعلى من خلال الاستماع والذكر باسم الله وعيش حياة صالحة.

ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ
اسم الله هو جوهر كل شيء وأبدي.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
يا ناناك، استمر في الغناء بحمد الله في حالة سلام والروحية . || 6 ||

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ
(يا أخي!) ستنزل قذارة (رذائك) وأنت تغني صفات الرب،

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ
وستختفي أيضًا غرور سم الأنا.

ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ
سيكون المرء سعيدًا ويعيش حياة سعيدة./ ستتحرر من القلق وستعيش بسلام.

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ
تذكر اسم الرب طوال الوقت،/ تأمل في اسم الله مع كل نفس.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ
يا عقل! اترك كل الذكاء،

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ
ثروة الإسم الأبدية تنال في الجماعة المقدسة.

ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ
اجمع ثروة اسم الله وافعل مثله ستكون هناك سعادة في هذه الحياة،

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ
وسيكون هناك احترام في حضرة الرب.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ
هوذا يتخلل الكل.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
يا ناناك قل: إن الذي عُيِّنَ ينال هذه البركة || 7 ||

ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ
تأمل فقط في الواحد وامدحه فقط/ رنموا لرب واحد فقط ، وحمدوا ربًا واحدًا،

ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ
تذكر الواحد واشتاق إلى الشخص الذي في عقلك.

ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ
غنِّ التسبيح المجيد الذي لا نهاية له.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ
بالعقل والجسد، تأمل في الإله الواحد.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ
(في كل مكان) الرب هو نفسه،

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ
والرب موجود في جميع الكائنات.

ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ
ينتشر إله واحد في أجزاء كثيرة (من العالم)،

ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ
بواسطة المعلم الثالث:

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ
من تشبع عقله وجسده بحب واحد (الله).

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
يا ناناك! بفضل نعمة المعلم، أدرك الواحد.

ਸਲੋਕੁ
بيت:

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ
يا إلهي! (هذا) المتسول ببركة الاسم يطلب ملجأ لك.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
يا إلهي! يرجى إعطاء (اسمك).

ਅਸਟਪਦੀ
أشتابادي:

ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ
يا إلهي! هذا المحب يطلب منك هدية الاسم،

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
من فضلك ارحمني وبارك لي بالاسم.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ
أطلب الخدمة الأكثر تواضعًا للقديسين.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ
يا الله من فضلك حقق شوقي هذا.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ
قد أغني فضائل الله إلى أبد الآبدين./ وأن أبذل قصارى جهدي دائمًا للرب.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ
يا إلهي. قد أتأمل فيك بمحبة مع كل نفس.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ
أتمنى أن أتشبع بحب اسمك الطاهر،

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ
وأذكر الله بوقار كل يوم.

ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ
اسم الله هو ملجئي الوحيد، دعمي الوحيد.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
يطلب ناناك أفضل اسمالله. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
هناك سعادة عظيمة من عيني الرب،

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ
لكن شخصًا نادرًا فقط هو الذي يذوق اسم الرب.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ
أولئك الذين تذوقوا رحيق الاسم أصبحوا راضين (نيابة عن مايا)،

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ
وأصبحوا بشرًا كاملين، ولا يترددون في أي موقف.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ
يظلون ممتلئين بالكامل ببهجة حب الله اللطيفة

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ
فالشوق إلى الاتحاد مع الله يفيض فيهم في صحبة القديسين.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ
بعد ترك دعم الآخرين، جاءوا إلى ملجأ الله.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ
في داخلهم نور، وهم مشغولون باستمرار (في قدمي الرب).

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
لقد تذكر الكثير من المحظوظين الرب.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ੨॥
يا ناناك! إن التلوين باسم الرب يجلب السعادة. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ
يمتلئ عقل الخادم بالبهجة، (ينتهي السباق إلى جانب مايا).

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ
عندما يحصل الخادم على تعليم جيد من المعلم الحقيقي.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ
الله يرحم عبده المتواضع،

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ
ويبقي مخلصه سعيدًا إلى الأبد.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ
قطع كل روابط المايا، وتحرر المخلص،

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ
تنهي ولادته حزن ورعب الموت

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ
إشباع رغبة المحب في التحرر وإخلاصه يكافأ بالكامل،

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ
يشعر بوجود الله في كل مكان وداخل نفسه إلى الأبد.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ
المحب متحد بالله الذي له،

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
يا ناناك، يظل المخلص منغمسًا في الاسم.

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਭਾਨੈ
لماذا ننسى الله الذي لا يضيع جهود البشر؟

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ
لماذا ننسى الله الذي يقر بما نفعله؟

error: Content is protected !!