ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
الله ينعم المصلين ويبارك عليهم السلام الأبدي.
ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥
(ولكن) لا يسمح للخطاة بالثبات، ولا يترك الخطاة يعيشون في سلام ويلقيهم في هاوية الجحيم.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
بمباركة محبته بمحبته ودعمه لهم ، يخلصهم الله من الشرور
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
شالوق للمعلم الأول:
ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥
النية الشريرة والقسوة وعادات القدح بالآخرين والغضب هي الرذائل التي تلوث العقل
ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥
عندما تكون هذه الرذائل الأربعة في الذهن ، فما فائدة الخطوط الاحتفالية المرسومة حول منطقة الطهي.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
هم الذين يجعلون الحق ، والانضباط الذاتي والعمل الصالح خطوطًا مقدسة ، ويتأملون اسم الله بمحبة وتفاني كالحمام المقدس.
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥
يا ناناك! الذين لا يعلمون الآخرين عن الخطايا يعتبرون صالحين في حضرة الرب.
ਮਃ ੧
بواسطة المعلم الأول:
ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
سواء أكان المرء بجعة (قديسًا) أو رافعة (منافق) ، فقد يلقي الله بنظرته على أي شخص يختاره
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥
يا ناناك! إن شاء الرب ، يجعل حتى الغراب (الذي يتصرف بقذارة من الداخل) بجعة مشرقة.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥
lمهما كان العمل الذي ترغب في إنجازه ، ادع الله له.
ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥
سوف يرتب عملك. يشهد المعلم الحقيقي على ذلك.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥
يتم الحصول على طعم الرحيق الطهي لاسم الله في الجماعة المقدسة.
ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥
يا الله الرحيم ، مدمر الخوف ، أرجوك احفظ شرف عبدك.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
يا ناناك ، من خلال ترديد تسبيحه ، يمكننا أن نفهم الله غير المفهوم.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
شالوق للمعلم الثالث:
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
له الجسد والروح. يعطي دعمه للجميع.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
يا ناناك! يجب على المرء أن يخدم المانح يوميًا في حضور المعلم.
ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
إنهم سعداء إلى الأبد ، وهم محترمون في كل مكان
ਮਃ ੩
بواسطة المعلم الثالث:
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥
عند لقاء المعلم الحقيقي ، يتغير عقل المرء تمامًا ، باحثًا عن محبة الله ، ويشعر المرء كما لو أنه حصل على كل الثروة التي قد يحتاجها.
ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
ثمانية عشر يذهبون خلفه مباشرة (لكنه لا يهتم و) يظل ثابتًا في القلب. (إن قوى سيدهيس ثمانية عشر الخارقة تحت طلب المرء ودعوته (لكن هذا الشخص لا يهتم بها) ، وتبقى دائمًا ثابتة في العقل.)
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
بشكل غير محسوس ، يهتز لحن تسبيح الله غير المندفع باستمرار في الداخل ، وفي حالة عالية يظل عقله منسجمًا مع الله.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
يا ناناك! يكمن الإخلاص لله في القلب للذين لديهم طقوس تعبدية مكتوبة على جباههم.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
أنا شاعر الله المتواضع ، أتيت إلى عتبة باب الله.
ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
في ساحة الرب سمعت صرخة المهاجم ورأيتني.
ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥
تناديني ضدي فسألت يا ضادي! ماذا تفعل
ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
(توسلت) يا رب رحيم! دائمًا (أعط نفس الصدقة) أتأمل في اسمك.
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
ألهمني الله (ناناك) أن أقرأ اسمه وبارك لي أيضًا بشرف.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
।أكال فورخ (الله) هو واحد ويلتقي بنعمة المعلم.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ
بني بهجت كبير جي في راج سيراج. رنم هذه الكلمة على لحن بجعة.
ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
تعتقد الأم أن ابنها يكبر ؛ إنها لا تفهم أن حياته تتضاءل يومًا بعد يوم. (العمر المتبقي له يتناقص)
ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
إنها تحبه وتداعبه كثيرًا قائلة إنه ملكي إلى الأبد. ومع ذلك ، بمشاهدة هذا ، يضحك شيطان الموت على حماقتها.