ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
إن الشخص العارف باللههو نفسه(تجسيد) الإله الذي لا شكل له.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥
إن مجد الشخص العارف بالله يعود فقط إلى العارف بالله.
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
يا ناناك! الشخص العارف بالله هو سيد الكل.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
من يحمل اسم أكال فرخ (الله) في قلبه ويُقرره ويُثبته فيه.
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
ويرى الله واسعًا في الجميع،
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
والذي في كل لحظة ينحني تعظيما لسيده الرب،
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
يا ناناك! هذا الشخص هو أباراس الحقيقي (القديس الذي لم يمسه مايا)، وهو يساعد الذين يتبعونه، على السباحة عبر محيط العالم من الرذائل.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
أشتابادي:
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
الرجل الذي لا يسمح للكذب أن يلمس لسانه،
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
يرغب في عقله رؤية الله الطاهر؛
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
من لا يرى جمال المرأة الأجنبية بعينيه الشخص الذي يزيل الصدقة ماييا (تأثير) المعلم المعلم ،
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
يمشي (يخدم) البشر ويحب (يحافظ) على رفقة القديسين ؛
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
من لا تسمع أذناه لقذف أحد
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
من يعتبر نفسه الأسوأ (يتخلى عن الأنا)
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
الذي يتخلص من الرذائل بواسطة نعمة المعلم وفضله ،
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
والذي يتم تجنب شهوة العقل من العقل؛
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
الذي ينتصر على حواسهوعلمه ويتخلص من الرذائل الخمسة.
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
يا ناناك! من بين الملايين من الناس، نادراً ما يوجد واحد من مثل هذا الذي يمكن أن يقال له أبا رس.
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
الرجل الطاهر من آثار وهم الرب، والذي يُرضي الرب نفسه، هو فايشنافا الحقيقي.
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
يبقى منفصلاً عن المايا (الوهم الدنيوي) الذي خلقه الله.
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
أثناء القيام بالأعمال الصالحة، لا يتوقع أي مكافأة.
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
نقي تمامًا هو إيمان فايشنافا.
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
لا يشتاق لمكافأة أي شيء.
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
إنه منغمس فقط في التأمل التعبدي والترنيم بحمد الله.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
عقله وجسده في ذكرى دائمة لله.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
إنه رحيم لطيف مع جميع المخلوقات.
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
هو نفسه يستقر اسم الرب في عقله ويهتف بالاسم للآخرين لفعل الشيء نفسه.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
يا ناناك! فايشناف يحصل على مكانة روحية عليا. || 2 ||
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
المحب الحقيقي لله هو الذي يمتلئ قلبه بالعبادة التعبدية.
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
يترك رفقة كل الأشرار.
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
كل نوع من الشك يزول من عقله.
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
الرجل المخلص يعبد الله معتقدًا أنه موجود في كل مكان.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
وبصحبة القديسين يتخلص مثل هذا الشخص من وسخ كل الذنوب.
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
يصبح عقل مثل هذا المحب لله أطيب وأسمى وأعلى.
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
يتذكر الله بمحبة وإخلاص كل يوم.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
يبذل عقله وجسده في محبة الله.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
يحمل أقدام الله (المحبة) في قلبه ويثبته ويقرره فيه.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
يا ناناك! هذا المحب) لله يدركه (في قلبه). || 3 ||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
البانديت الحقيقي هو الذي يوجه عقله أولاً ؛
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
ويبحث عن اسم الله في نفسه.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
إنه يتناول رحيق اسم الله الرائع.
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
بتعاليم مثل هذا البانديت، يظل العالم بأسره حيا روحيا.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
يغرس فضائل الله في قلبه.
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
مثل هذا البانديت لا يقع في دورات الولادة والموت مرة أخرى.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
يعترف بالله بمصدر للكتب المقدسة، مثل الفيدا ، بوراناس و سمرت.
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
يتعرف على الله غير الملموس في الخليقة الملموسة.
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
يعظ الناس من جميع الطوائف الأربع (الوضع الاجتماعي).
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥
يا ناناك! لمثل هذا البانديت أنحني في التحية إلى الأبد.
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
دع أي شخص من الطوائف الأربع (الحالة الاجتماعية) يتأمل في اسم الله ، وسيجد المرء أن اسم الله هو التعويذة الجذرية لكل المعرفة الإلهية.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
من يتأمل في اسم الله له حياة منمقة.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ومع ذلك ، فإن شخصًا نادرًا جدًا يتلقى هدية اسم الله في رفقة القديسين.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
إن كان الله بنعمته قد قرر وأثبت اسمه في قلب إنسان،
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
حتى لو كان هذا الشخص مثل حيوان ، أو شبح ، أو أحمق ، أو قلب من الحجر ، فإن هذا الشخص يخلص وهو محفوظ.
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
بسم الله سبيل الشفاء من كل العلل.
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
الترنم بحمد الله يقود إلى الحظ والنعيم.
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
لا يمكن الحصول على اسم الرب بأية تقنية أو طقوس دينية محددة.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
يا ناناك! هو وحده الذي يستلمه الذي تم تعيينه مسبقًا. || 5 ||
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
من يسكن الله الأسمى في عقله ويُثبته فيه،