ARABIC PAGE 4

ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥
هناك عدد لا يحصى من المخلصين يتاملون في فضائل و حكمة الله تعالى.

ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥
هناك عدد لا يحصى من القديسين والمحسنین۔

ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥
هناك عدد لا يحصى من المجاهدين الروحيين الأبطال الذين يحملون وطأة الهجوم في المعارك

ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥
هناك عدد لا يحصى من المخلصين الخافتين الذين ينسجمون مع الله تعالى بتركيز مخلص متفاني.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
كيف يمكنني وصف إبداعك الهائل وأني بهذا القدر من العجز.

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
ولا املك اي عطاء يليق بعظمتك حتى أن تقديم حياتي لن يكفي.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
أينما كنت ، هذا هو الأفضل للجميع.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
كل ما يرضي جلالتك هو خير للجميع. أنت الواحد الذي لا يموت وغير ذا الشكل. || 17 ||

ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
هناك عدد لا يحصى من السفهاء الذين أعماهم الجهل.

ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
ناك عدد لا يحصى من اللصوص والمختلسين.

ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
هناك عدد لا يحصى من من يفرضون إرادتهم بالقوة.

ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
هناك عدد لا يحصى من السفاحين والقتلة الذين لا يرحمون.

ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
هناك عدد لا يحصى من الخطة الذين يستمرون في الخطيئة.

ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
هناك عدد لا يحصى من الكاذبين الضالين في أكاذيبهم.

ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
ناك عدد لا يحصى من الأشرار الذين ينجحون من خلال تصرفاتهم الغير أخلاقية.

ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
هناك عدد لا يحصى من المغتابين الذين يستمرون في ارتكاب الذنوب عن طريق الجهر بالسوء من القول عن الأخرين.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
يصف ناناك حالة الوضيعين (هؤلاء في السطور السابقة(.

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
لا أملك أي عطاء يليق بعظمتك. حتى أن تقديم حياتي لن يكفي.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
كل ما يرضيك فهو خير للجميع.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
كل ما يرضي جلالتك هو خير للجميع. أنت الواحد الذي لا يموت وغير ذا الشكل. || 18 ||

ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
هناك عدد لا يحصى من أسماء مخلوقتك و عدد لا يحصى من اماكنها.

ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
هناك عدد لا يحصى من العوالم المنيعة الحصينة التي تتجاوز الخيال.

ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
حتى كلمة “تعد ولا تحصى” لا يمكنها أن تصف الطبيعة اللانهائية لإبداعاته سبحانه.

ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
باستخدام تلك الكلمات يمكن أن نذكر اسمه باستخدام الكلمات يمكننا غناء مديحه وثناياه.

ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥
باستخدام وسيلة الكلمات فقط يمكن اكتساب المعرفة الإلهية، فيمكن غناء تسابيحه ومعرفة فضاله.

ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥
لا يمكن التعبير عن النصوص المكتوبة والخطاب المنطوق إلا باستخدام الكلمات.

ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥
فقط من خلال الكلمات يمكن تفسير مصير المرء

ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥
الله هو الذي كتب مصيرالخلق أجمع، وهو أعلى من أن يكتب له مصير. (يعني أن لا أحد لديه القدرة على كتابة مصيره عز وجل)

ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥
نحن نتلقي ما قدره الله تعالى لنا.

ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥
الكون المخلوق هو تصوير يجلي معنى اسمك سبحانك.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
فبدون اسمك، عدم كل مكان على الإطلاق.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
كيف يمكنني وصف إيداعك الهائل وأني بهذا القدر من العجز ولا أملك أي عطاء يليق بعظمتك.

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
حتى أن تقيم حياتي لن يكفي.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
كل ما يرضي جلالتك هو خير للجميع.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
أنت الواحد الذي لا يموت و غير ذا الشكل. || 19

ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
عندما تكون اليدين والقدمين والجسم متسخين،

ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥
يمكن للتطهر بالماء أن يزيل الأوساخ.

ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥
عند تلوث الملابس بالبقع من البول،

ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥
يمكن للصابون غسلها ليجعلها نظيفة.

ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ولكن عندما يكون العقل ملطخا وملوئا بالأفكار والأفعال الخبيثة،

ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
لا يمكن تطهيره إلا بحب ال”نعم” وتدبر اسم الله.

ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥
“الطاهر” أو “الأثم” ليسا مجرد أوصاف؛

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
فنحن نصبح عفيفين أو مذنبين بنوع الأفعال التي نرتكبها وننقلها إلى الحياة التالية.

ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥
يحصد المرء ما يزرعه.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
(أي أننا نجزي الحسنات ونعاقب بالسيئات حسب أعمالنا).أيها الحكيم ناناك، حسب الشريعة الإلهية، فالإنسان يأتي إلى ويغادر من هذا العالم بما يفعل. || 20 ||

ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
الحج والشعائر القاسية والإحسان والصدقة هي أمور في حد ذاتها

ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
لا تجلب سوی ذرة بسيطة من الفضل.

ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
المرء الذي يستمع إلى “نعم” ويتدبر اسم الله بإخلاص ويتنكره سبحانه بالحب في قلبه،

ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
يقوم بالحب الحقيقي من خلال تزكية نفسه داخليا، وذلك عن طريق الانخراط في “نعم”.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
لن أنال أية قضائل إلا إذا غنيت تسابيحك.

ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
كل النعم في ناداك يا الله يا مهيب! فبدون الفضائل، لا يمكن أن تكون هناك عبادة مخلصة.

ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
أنا أركع لك يا خالق مايا وخالق الكلمة المقدسة

ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
الواحد الحي، الجميل الودود، المليء دائما بالفرح الأبدي.

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
متى خلق الكون؟ في أي وقت، وفي أي لحظة؟ في أي يوم وفي أي تاريخ؟

ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
في أي موسم، وفي أي شهر كان؟ متى خلق الكون؟

ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
لم يعرف الباندت (العلماء الهندوس) متى خلق الكون وإلا لكانوا قد سجلوه في البور أناس (الكتب الهندوسية المقدسة)

ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
ولم يعرفه علماء الفقه المسلمون، وإلا لكانوا قد سجلوه في القرآن.

ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
لم يكن اليوم والتاريخ ولا الشهر والموسم معروفين لليوغائيين،

ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
الخالق وحده الذي أنشا هذا من العدم يعرف.

ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
كيف أتكلم عن عظمة الله؟ كيف أسبح؟ كيف أصف فضائله؟ كيف اعرفه؟

error: Content is protected !!