ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
يواصل جمع مایا (ثروة الدنيا) ، لكنه لا يشبع أبدًا
ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥
يستمتع بالعديد من ملذات مايا ،
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥
لكنه لا يشعر بالرضا ويصبح بائسا.
ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥
بدون القناعةلا يرضى أحد.
ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥
كل جهود الشخص غير الراضي تذهب سدى مثل وهم الحلم.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
يوجد سلام كامل في محبة اسم الله.
ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
فقط المحظوظ ينعم بهذا (النعيم).
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
الله نفسه هو العامل وسبب كل الأسباب
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥
يا ناناك! تذكره بإخلاص محب إلى الأبد. || 5 ||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
إن الله هو الذي يفعل كل شيء وهو مسبب كل شيء.
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
فكير في الحقيقة؛ أنه لا يوجد شيء تحت سيطرة البشر.
ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
كما هي نعمة الله على الفاني هكذا يصير.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
الله وحده هو الكل.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥
كل ما خلقه هو من رغبته ورضاه.
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
إنه داخل خليقته ، لكنه لم يتأثر بها/ جميع الكائنات الحية هي جزء منها ومختلفة أيضًا.
ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
يفهم كل شيء ، يراه ويدركه.
ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥
الرب نفسه واحد وهو يحمل العديد من (الأشكال)
ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
لا يموت ولا يموت. لا يولد ولا يموت./ لا يموت ولا يموت. هو خال من الولادة والموت.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥
يا ناناك! الله يستقر دائمًا في نفسه .6.
ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥
يعلم نفسه ويفهم نفسه (هذا التعليم).
ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
لأنه هو نفسه متحد مع جميع الكائنات الحية ،
ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
لقد خلق بنفسه امتداده (الكون).
ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
بواسطة المعلم الثالث:
ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
قل لي ، هل يمكن أن يحدث أي شيء بدون إرادته؟
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥
هذا الرب نفسه (موجود) في كل مكان.
ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
في مسرحيته هو نفسه اللاعب.
ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥
يدير مسرحياته بتنوع لانهائي./فهو يقوم بمشهد الألوان اللانهائية
ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥.
هو نفسه في أذهان الجميع ، وكل شيء في ذهنه.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥
يا ناناك ، لا يمكن تقدير قيمته. || 7 ||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
الله هو المعلم الأسمى للجميع وسيد الكل، هو إلى الأبد حقيقي أبدي.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥
إنه شخص نادر وصف هذه الحقيقة بنعمة المعلم.
ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥
كل ما خلقه هو أيضًا كامل (كامل وليس غير مكتمل).
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥
إنه نادر من بين الملايين الذين أدركوا هذه الحقيقة.
ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥
يا إلهي ! شكلك الملموس .جميل جدا.
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥
أنت جميل للغاية ولا نهائية ولا تضاهى/ ولا مثيل لك.
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
كلامك الإلهي نقية وحلوة أيضا،
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥
تسمعها الأذنين في كل جسد ، ويسمعها اللسان (في كل جسد تتحدث بنفسك).
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥
يصبح طاهرًا ومقدسًا للغاية ،
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥
يا ناناك! الشخص الذي يتأمل بمحبة في اسم الله.(يصبح طاهرًا ومقدسًا للغاية) || 8 || 12 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥
الشخص الذي يبحث عن ملجأ القديسين يخلص من قيود مايا.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥
يا ناناك ، الشخص الذي يفتري على القديسين ، يقع في دائرة الولادة والموت./ويسقط الإنسان في الجحيم ( في أحزان عميقة). || 1 ||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
أشتابادي:
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥
يضيع جزء من الحياة التي قضاها في الافتراء على القديسين.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥
بالافتراء على القديسين ، لا يهرب المرء من شيطان الموت.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
بالافتراء على القديسين ضاع كل سلام.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
الافتراء على القديسين ، يسقط المرء في الجحيم (يعاني من الألم).
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥
افتراء القديسين يلوث العقل .
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
بالافتراء على القديسين ضاعت سمعته.
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
لا أحد يؤوي الشخص المتهم من قبل القديس.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥
بمحاولة العثور على خطأ القديسين ، يكون قلب المرء ملوثًا.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥
ولكن إذا أظهر القديس الرحيم لطفه ،
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥
يا ناناك! الساخر أيضا ينجو (من الذنوب) بصحبة القديس
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥
الافتراء على قديس يبتعد المرء عن الله.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥
الافتراء على القديس ، يتجول المرء ويتحدث بغيض مثل صراخ الغراب.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥
الافتراء على القديسين ، يولد المرء من جديد كالأفعى.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥
الافتراء على القديسين ، يولد المرء من جديد كدودة متذبذبة (أشكال الحياة الدنيا).
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥
الافتراء على القديسين يحترق في نار الشهوة.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥
افتراء القديسين يدور حول خداع الجميع
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
بإيذاء القديس يتبدد كل نفوذ.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥
الافتراء على القديسين يصبح أتعس الوسيلة.
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
ليس هناك ملجأ لقذف القديس.