ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
يا ناناك! لقد وحدهم نفسه الله به. || 4 ||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
سبح رب كل سعادة وانضم إلى صحبة القديسين، واستمتع بالنعيم الحقيقي.
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
تأمل في سر اسم الرب ورنم بحمد الله، تجسيد النعيم الفائق.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
تأمل في جوهر اسم الله ،
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
واستردد هذا الجسد البشري، الذي صعب الحصول عليه.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
غنوا ترانيم التسبيح المسكرة لأكال فورخ (لله) بإخلاص. هي الكلمات التي تخلّدك
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك من الرذائل.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
اشعر بحضور الله في داخلك أربع وعشرين ساعة في اليوم.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
سوف يزول جهلك ، ويتبدد ظلام مايا.
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
استمع إلى تعاليم المعلم واحتفظ بها في قلبك ،
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
يا ناناك! سوف تتحقق كل رغباتك. || 5 ||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
قم بتزيين هذا العالم والعالم التالي ،
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
بإدخال اسم الله في أعماق قلبك.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
الكمال هو تعليم المعلم المثالي.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
الشخص الذي يسكن الله في قلبه، يدرك الله الأزلي ويعرفه.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
بعقلك وجسدك، اقرأ اسمبلطف وتناغم معه.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥.
يزول الحزن والألم والخوف من العقل.
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
أيها البشر! قم بالتجارة الحقيقية للتأمل في اسم الله ،
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
حتى تتم الموافقة على البضائع (مال النعام) حسب الأصول في بلاط الله.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ضع في اعتبارك دعم الله الحقيقي ،
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
يا ناناك! ستتحرر وتتخلص من دورات الولادة والموت. | 6 ||
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
أين يمكن لأحد أن يذهب ليبتعد عنه؟
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
بواسطة المعلم الثالث:
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
الرجل الذي يتأمل في اللهيذهب كل خوفه ولا يمسه أي حزن.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
(لأن) بنعمة الله وحدها تحرر الفاني من كل خوف. وترديد الاسم يجلب السعادة في الذهن.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
من يحفظه الله لا يعاني أبدًا من أي حزن.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
من خلال التأمل في اسم الله بمحبة وإخلاص، يصبح العقل مسالمًا.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
يزول القلق ويزول الأنا.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
لا أحد يستطيع أن يقارن نفسه بمحب الله.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
من يحفظه الله القدير ،
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
يا ناناك! كل مهامه أنجزت. || 7 ||
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
الرب الذي فهمه بوران(معصوم من الخطأ ) الذي يسكب الرحيق في بصره.
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
بالنظر إلى رؤيته (الحصول على فضائله) ، يتم حفظ العالم.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
الله الذي الذي ينور مثل زهرة لوتس، فضائله عظيمة بما لا يقارن،
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
صورته جميلة، والأكثر إفادة هو بصره.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
هو الذي عليم بكل مكان وخدامه مقبولون عنده وخدمتهم سعيدة.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
الله العليم الداخلي هو أسمى كائن.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
الشخص الذي يسكن الله في عقله، يصبح سعيدًا بسعادة.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
الخوف من الموت لا يقترب منه.
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
يا ناناك! لقد أصبحوا خالدين، ونالوا مكانة خالدة ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
بالتأمل في الله في الجماعة المقدسة. || 8 || 22 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
عندما بارك المعلم المرء بمرهم من الحكمة الإلهية ، تبدد ظلمة جهله.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
يا ناناك! عندما يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي يستنير عقله بالمعرفة الإلهية بنعمة الله|| 1 ||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
أشتابادي:
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
من أدرك الله ورآه في نفسه كائنا في الجماعة المقدسة،
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
يبدأ بعشق اسم الله.
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
هذا الإنسان يرى كل ما في الدنيا محتواه في الله تعالى،
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
وظواهر لا حصر لها بألوان وأشكال مختلفة تنبثق عنه.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
يشبه اسم الله الطهي كنوز العالم التسعة ،
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
ويسكن في جسم الإنسان نفسه.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
في حالة التأمل العميق، تستمر الموسيقى السماوية بلا توقف.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
لا يمكن وصف نعيم مثل هذه النشوة الرائعة.
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
الشخص الذي يظهره الله بنفسه يختبر هذه النعمة
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
يا ناناك! يمنح الله هذا الفهم لمثل هذا المخلص فقط. || 1 ||
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
هذا الإله اللامتناهي موجود في كل جسد في الداخل والخارج (في كل مكان).
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
الله يسود في كل قلب.
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
إنه موجود في الأرض وفي السماء وفي المناطق السفلى.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
إنه الداعم المثالي لجميع العوالم.