ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
حب مايا ملعون لا أحد يبدو سعيدًا بعد الوقوع في افتنان سحر مايا.
ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
يا أخي! أن الله عالم كل القلوب، وهو حكيم، صالح ، رقيق ، طاهر ، ووسيم بلا حدود.
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥
إنه رفيق ومساعد عظيم، وهو أسمى من عالٍ ولا حدود له ولا نهاية له.
ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥
لم يكن في سن الإنجاب والطفولة، ولم يشيخ أبدا. ( حالته وكيفيته لا تستمر ولا تطول مثل الحيوانات والمخلوقات)
ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
محكمة ذلك الرب غير قابلة للتغيير. (لا يمكن لأحد أن يأمر). (بمعدل هذا الإلهي) ، مهما طلبت، تحصل على شيء. الله ملجأ الذين لا ملجأ لهم.
ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥
(يا أخي!)ها هو قد هلكت كل آثامنا وتحطمت (كل) الخطايا. برؤية الله تعالى، وبرؤيته يبرد العقل والجسد(روحيًا)
ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
بالتأمل في الله بعقل واحد متجه ، تبدد شكوك العقل.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
إنه كنز الفضائل ، وكل يوم هو في شأن، وهباته كاملة.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥
يا أخي! يريد الله أن يتذكر العقل ولا تنساه أبدا لا في النهار ولا في الليل.3.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
الذين تم تعيينهم مسبقًا ، يكون الله صديقهم ورفيقهم.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥
أسلم له جسدي وعقلي وثروتي. أفدي حياتي الكاملة له.
ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥
إن الله بوجوده معنا ، يرى (أعمال كل مخلوق) ويسمع (صلوات كل مخلوق).
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
يا ناناك! الله لطيف ومتسامح لدرجة أنه يعتز به حتى البشر الذين لا يشكرون.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الخامس:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
الله الذي وهبنا أذهاننا وأجسادنا وثرواتنا وأعاننا بهذه الطريقة الجميلة والكمال.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
الذي خلق الجسد بخلق كل القوى الجسدية في الجسد ، ووضع نوره اللامتناهي في الجسد ،
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
يجب أن نتأمل في الله بتفانٍ محب إلى الأبد بالاحتفاظ به دائمًا في قلوبنا.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
يا عقلي! بدون الله لا يوجد غيره على الإطلاق (من يقدر)
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ابق في حرم الله إلى الأبد، ولن يصيبك أي ألم.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
المجوهرات والكنوز واللؤلؤ والذهب والفضة (كل الثروة الدنيوية) ستكون في النهاية مثل الغبار بالنسبة لك وقت الموت.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥
الأم والأب والأطفال والأقارب – كل العلاقات خاطئة (قصيرة العمر).
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
لا يرتبط مونموخ ذو العقلية الحيوانية بالله الذي خلقه ولا يشرك به في أي شيء.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥
يعتقد (الرجل الجاهل) أن الله يسكن بعيدًا ، وهو موجود في كل مكان بداخله وخارجه.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥
الفاني مصاب بشهوة مايا ، ومليء بالغرور والباطل.
ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥
بدون تفديته [لاسم الله، حشود من الناس تغادر هذا العالم خالي الوفاض.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥
أيها الخالق أرحمهم وحفظهم (من نار الشهوات).
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
الموت) مخيفًا جدًا على المخلوقات. يا إلهي! لا يوجد حامي بدونك.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥
يا ناناك! (أدع وقل) يا الله! من فضلك ، لن أنسى اسمك أبدًا
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الخامس:
ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥
(يا بشر ، قد تعتقد ذلك) لدي مثل هذا الجسد الوسيم ، لدي الكثير من الثروة وأنا أحكم على هذه الأرض الشاسعة.
ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥
لدي أطفال وزوجة والعديد من الأقارب. أنا أستمتع بكل أنواع الملذات والملابس الجميلة.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
ومع ذلك ، إذا كان اسم الله لا يسكن في قلبك ، فلا فائدة منه.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
يا عقلي! تأمل في اسم الله بمحبة وتفان.
ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
حافظ دائمًا على الصحبة المقدسة وركز وعيك على تعاليم المعلم بتواضع.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
فقط الشخص المعين يمكن أن يتأمل في الاسم الثمين.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
باتباع تعاليم المعلم بكل تواضع ، يتم إنجاز جميع مهامنا.
ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
ينقطع مرض الأنا ، ويزول تجولها ، ولا يولد ثانية (مرة أخرى) ، ولا يموت.
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
انضم إلى الصحبة الصادقة، صحبة الحرمين. هذا مثل الاستحمام في ثمانية وستين مزارًا مقدسًا للحج.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
بهذه الطريقة تصبح حياتك وروحك وعقلك وجسدك منورا بالأنوار الروحية ، وهذا هو الهدف الحقيقي للولادة البشرية.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
حب مايا ملعون لا أحد يبدو سعيدًا بعد الوقوع في افتنان سحر مايا.
ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
يا أخي! أن الله عالم كل القلوب، وهو حكيم، صالح ، رقيق ، طاهر ، ووسيم بلا حدود.
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥
إنه رفيق ومساعد عظيم، وهو أسمى من عالٍ ولا حدود له ولا نهاية له.
ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥
لم يكن في سن الإنجاب والطفولة، ولم يشيخ أبدا. ( حالته وكيفيته لا تستمر ولا تطول مثل الحيوانات والمخلوقات)
ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
محكمة ذلك الرب غير قابلة للتغيير. (لا يمكن لأحد أن يأمر). (بمعدل هذا الإلهي) ، مهما طلبت، تحصل على شيء. الله ملجأ الذين لا ملجأ لهم.
ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥
(يا أخي!)ها هو قد هلكت كل آثامنا وتحطمت (كل) الخطايا. برؤية الله تعالى، وبرؤيته يبرد العقل والجسد(روحيًا)
ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
بالتأمل في الله بعقل واحد متجه ، تبدد شكوك العقل.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
إنه كنز الفضائل ، وكل يوم هو في شأن، وهباته كاملة.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥
يا أخي! يريد الله أن يتذكر العقل ولا تنساه أبدا لا في النهار ولا في الليل.3.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
الذين تم تعيينهم مسبقًا ، يكون الله صديقهم ورفيقهم.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥
أسلم له جسدي وعقلي وثروتي. أفدي حياتي الكاملة له.
ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥
إن الله بوجوده معنا ، يرى (أعمال كل مخلوق) ويسمع (صلوات كل مخلوق).
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
يا ناناك! الله لطيف ومتسامح لدرجة أنه يعتز به حتى البشر الذين لا يشكرون.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الخامس:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
الله الذي وهبنا أذهاننا وأجسادنا وثرواتنا وأعاننا بهذه الطريقة الجميلة والكمال.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
الذي خلق الجسد بخلق كل القوى الجسدية في الجسد ، ووضع نوره اللامتناهي في الجسد ،
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
يجب أن نتأمل في الله بتفانٍ محب إلى الأبد بالاحتفاظ به دائمًا في قلوبنا.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
يا عقلي! بدون الله لا يوجد غيره على الإطلاق (من يقدر)
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ابق في حرم الله إلى الأبد، ولن يصيبك أي ألم.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
المجوهرات والكنوز واللؤلؤ والذهب والفضة (كل الثروة الدنيوية) ستكون في النهاية مثل الغبار بالنسبة لك وقت الموت.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥
الأم والأب والأطفال والأقارب – كل العلاقات خاطئة (قصيرة العمر).
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
لا يرتبط مونموخ ذو العقلية الحيوانية بالله الذي خلقه ولا يشرك به في أي شيء.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥
يعتقد (الرجل الجاهل) أن الله يسكن بعيدًا ، وهو موجود في كل مكان بداخله وخارجه.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥
الفاني مصاب بشهوة مايا ، ومليء بالغرور والباطل.
ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥
بدون تفديته [لاسم الله، حشود من الناس تغادر هذا العالم خالي الوفاض.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥
أيها الخالق أرحمهم وحفظهم (من نار الشهوات).
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
الموت) مخيفًا جدًا على المخلوقات. يا إلهي! لا يوجد حامي بدونك.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥
يا ناناك! (أدع وقل) يا الله! من فضلك ، لن أنسى اسمك أبدًا
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الخامس:
ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥
(يا بشر ، قد تعتقد ذلك) لدي مثل هذا الجسد الوسيم ، لدي الكثير من الثروة وأنا أحكم على هذه الأرض الشاسعة.
ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥
لدي أطفال وزوجة والعديد من الأقارب. أنا أستمتع بكل أنواع الملذات والملابس الجميلة.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
ومع ذلك ، إذا كان اسم الله لا يسكن في قلبك ، فلا فائدة منه.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
يا عقلي! تأمل في اسم الله بمحبة وتفان.
ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
حافظ دائمًا على الصحبة المقدسة وركز وعيك على تعاليم المعلم بتواضع.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
فقط الشخص المعين يمكن أن يتأمل في الاسم الثمين.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
باتباع تعاليم المعلم بكل تواضع ، يتم إنجاز جميع مهامنا.
ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
ينقطع مرض الأنا ، ويزول تجولها ، ولا يولد ثانية (مرة أخرى) ، ولا يموت.
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
انضم إلى الصحبة الصادقة، صحبة الحرمين. هذا مثل الاستحمام في ثمانية وستين مزارًا مقدسًا للحج.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
بهذه الطريقة تصبح حياتك وروحك وعقلك وجسدك منورا بالأنوار الروحية ، وهذا هو الهدف الحقيقي للولادة البشرية.