ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
يا عقلي! تتأمل في اسم الله بمحبة وتفان.
ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الاسم رفيقك ، وسوف يكون الاسم معك دائمًا وسيخلصك في محكمة الله.
ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥
يا عقلي! نبل العالم لا فائدة منه. يتلاشى اللون بسبب الوهم. لأنه تم تدمير هذا اللون أخيرًا.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥
كل ملذات مايا (الثروات والتسابيح الدنيوية) لا طعم لها ولا طعم لها وستتلاشى في النهاية.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥
الشخص الذي يسكن الله في عقله ، يصبح فاضلاً ويتم الاعتراف به في كل مكان على أنه شخص مهم جدًا.
ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥
يا عقلي! كن غبارًا لأقدام المعلم واترك غرورك.وتقبل بكل تواضع تعاليم القديس المعلم.
ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
يا عقلي! تخل عن كل الجهود الأنانية الذكية للحصول على نعمته والبقاء بتواضع في حرم المعلم.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥
الشخص الذي استيقظ تقديره ومصيره على جبهته (يعيش تحت حماية المعلم وهو) يحصل على اسم راتان الإلهي. 3.
ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
مرحبا اخوتي! إنما يُعطى اسم الله للشخص الذي أعطاه الله بنفسه (من خلال المعلم).
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥
يقوم ذلك الإنسان بخدمة المعلم حيث يتم تدمير حرارة الأنا.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥
يا ناناك! يتم التغلب على جميع مشاكل الرجل الذي يحصل على المعلم. 4.8 .78.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الخامس:
ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
(يا أخي!) فقط الإلهي هو صديق الروح. الله هو الذي ينقذ الروح من الرذائل وغيرها.
ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
لذلك احتفظ فقط برجاء الله في ذهنك ، فالله وحده هو دعم الروح.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
أن باربراهم كارتار (الله) هو الدعم الوحيد الذي دائمًا ما يسعد من ملجأه.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥
يا عقلي! اترك كل الجهود ،
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تذكر دائما المعلم بأكمله. (فقط اعتني بكلمة المعلم ، و) حافظ على التفاني (داخل نفسك) للكائن الإلهي (قدمي). راحو.
ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥
الله هو أخي وصديقي وأمي وأبي.
ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥
يعتمد عقلي على دعم ذلك الروح الأعلى (الله) ، الذي وهب الجسد والروح.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥
قد لا أنسى أبدًا سيد الكون في ذهني ؛ الذي أبقى كل شيء تحت سيطرته.
ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥
إن الله يسكن في قلبي وهو يسود في كل مكان في الكون.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
تأمل بمحبة وتفان ليلا ونهارا في الله الذي خلق كل البشر والمخلوقات
ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥
إذا بقيت ملونًا فقط (بلون الحب) من الله ، فلن يكون هناك معاناة.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
باربراهم هو الإله الأعلى (سيد العالم كله) ، لا أحد مساو له.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
له الروح والجسد. كل ما يرضيه يأتي.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥
من يتأمل في الله من خلال المعلم الكامل ، يصبح هو نفسه كاملاً. لذلك تأمل يا ناناك! في ذلك الإله الأزلي بمحبة وتفان.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الخامس:
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
الذين يركزون وعيهم على المعلم الصادق يتم تحقيقهم وتقديرهم تمامًا.
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
الحكمة الروحية تتسرب في أذهان الذين يرحمهم الله.
ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
الذين تم تعيينهم على هذا النحو ينالون اسم الله.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
يا عقلي! تأمل في اسم الله بتفانٍ محب.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تنشأ كل أنواع الملذات ووسائل الراحة في حياة ذلك الشخص ، ويتم تكريمه في بلاط الله.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
إن من يذكر الله بتفانٍ محب ، يتحرر من الخوف من دورات الولادة والموت.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
في الجماعة المقدسة ، تصبح حياته طاهرة. الله بنفسه يحفظه من الرذائل ويغذيه.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
بالنظر إلى الرؤية المباركة للمعلم ، فإنه مسرور. يغسل دنس الرذائل وينقذ من دورة الولادة والموت.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
إن الله الأسمى يسود كل الأماكن والفراغات.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
الواحد هو المعطي للجميع ، لا يوجد غيره على الإطلاق.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
في مقدسه ، يخلص المرء من الرذائل ، كل ما يشاء يحدث.
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
الذين يسكن الله الأسمى في أذهانهم هم مكتملون ومُعظمون تمامًا.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥
سمعتهم طاهرة ونقية. تم الكشف عنها في جميع أنحاء العالم.
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥
يا ناناك! أفدي نفسي للذين تأملوا في إلهي الحبيب بالحب والتفاني.