ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ ماجه للمعلم الرابع:
ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥
يا أصدقائي القديسين! دعونا نجتمع معًا ونقرأ ونتأمل في فضائل الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ
دعونا نستمع دائمًا إلى قصة اسم الله.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
تغني بحمد الله (صفت صلاح) معًا في الصحبة الصادقة والجماعة المفدسة، يعبر المرء هذا المحيط العالمي من هذا العالم (بدون صفة الصلاح) يصعب عبوره.
ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥
تعالوا، يا أصدقائي! (القديسين!)، دعونا ننشئ جماعة من القديسين لتحقيق الاتحاد مع الله.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ॥
مهما كان جورموخ يعطيني رسالة ربي الحبيب ،
ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
قل لي الله (مكان وجود الله) هو صديقي ، رفيقي ، سيدي ، أخي.
ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ
يا أصدقائي القديسين!المعلم فقط يعرف عذاب الانفصال في قلبي.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ
أنني لا أستطيع التحلي بالصبر بدون ترديد اسم الله.
ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
(لهذا أتوسل إلى المعلم وأقول-) أيها المعلم الكامل الصادق! علمني جسدك (هذا هو الدواء) (الذي يمكن أن يعالج ألمي). أيها المعلم الكامل الصادق! اعبرني (في المحيط العالمي) باسم الله.
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
يا خادم ناناك! (قل-) نحن شاتريكس متواضعون وقد أتينا إلى ملاذ المعلم.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥
(بفضل نعمة المعلم) نضع اسم الله في الفم (مثل جاترك سوانتي) قطرة (توضع في الفم).
ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥
الله محيط الماء ، نحن سمكة ذلك الماء ، بدون أن يأتي الاسم جال الموت الروحي (مثل سمكة تموت بدون ماء)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ ماجه للمعلم الرابع:
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
تعالوا، قابلني ، يا أصدقائي القديسين!
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ
أرني الطريق إلى إلهي ، فأنا جائع واتسكع لمقابلته!
ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧
يا حياة الدنيا يا رب! يا مانح! يا إلهي! وفِّي بتفاني ، أن ينتعش ذهني (مع رحيق اسمك) بالاندماج في رؤيتك.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
الانضمام إلى جماعة القديسين ، وتذكر والتركيز على كلمة الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
إن عظة تسبيح الله مرضية روحياً في ذهني.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥
رحيق اسم الله حلو في ذهني. عند لقائي مع المعلم (في مجمع القديسين) ، أستمتع بهذا الرحيق والنعيم الإلهي.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ
فقط بحسن الحظ ينال المرء رفقة القديسين.
ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ
لكن المحظوظين يتأذون من التجوال (يعانون من جروح الرذائل).
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥
بدون الحظ السعيد ، لا يمكننا أن نجد رفقة قديسين ، بدون مثل هذا الارتباط ، يمتلئ أذهاننا بالشرور الدنيوية.
ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥
أيها الرب الحبيب ، واهب الحياة للعالم! تعال و قابلني
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
باركني برحمتك ، واحفظ الاسم في ذهني.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
يا خادم ناناك! (قل-) ببركة حكمة المعلم يجد عقل المرء اسم الله حلوًا، ويظل عقله (دائمًا) غارقًا في الاسم.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪
راغ ماجه للمعلم الرابع:
ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
من خلال المعلم والانضمام إلى صحبة الأشخاص القديسين ، أدركت الحكمة الروحية وحصلت على الجوهر السامي لرسالته.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
عقلي مشبع بلون اسم الله، لقد منحتني (جورو/ المعلم) لون اسم الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
(الآن) أقرأ دائمًا اسم الله بفمي ، وعقلي يقفز في عصير اسم الله.
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥
تعالوا أيها القديسون!َ وقدوني إلى حضن إلهي.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥
وأخبروني بكلمات تسبيح ربي الحبيب.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨
يا قديسي الرب! قابلني من ينطق كلمة المعلم بفمه (ويستمع إليه) أسلم ذهني له.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
لحسن الحظ ، قادني الله لمقابلة المعلم.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
و (ذلك) المعلم المثالي وضع جوهر اسم الله في فمي.
ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
لا ينعم الأشخاص المؤسفون بلقاء المعلم ، والأشخاص الغافلين عن تعاليم المعلم يستمرون في الوقوع في دورات الولادة والولادة الجديدة.
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
وقد أنعم الله الرحمن الرحيم.
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥
برحمته، غسل عقله تمامًا من أوساخ الأنا وسم مايا.
ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
يا ناناك! هؤلاء البشر، الذين هم في حضور المعلم ، يشترون صفقة اسم الله في كوخهم الجسدي ، في مدينة الجسد نفسها (البقاء).
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ ماجه للمعلم الرابع:
ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
يشتاق عقلي إلى الترنيم بحمد الله والتأمل في اسمه.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
من خلال الانضمام إلى جماعة القديسين ، يمكنني تقرير الاسم و تثبيته في قلبي.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
يا الله! السيد! الذي لا يمكن الوصول إليه ولا يسبر غوره ، مع بركاتك يمكنني مقابلة المعلم والتمتع بجوهر الاسم.