ARABIC PAGE 268

ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ
يتم إهدار العديد من الأعمار بهذه الطرق.

ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥
يدعو ناناك: اللهم ارحمه واحفظه من هذه الرذائل|| 7 ||

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ
اللهم أنت السيد. إليك هذه الصلاة والدعاء.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ
هذا الجسد والروح كلها بركاتك.

ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ
أنت أمنا وأبونا. نحن اولادك.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ
في نعمتك، هناك الكثير من الأفراح والسلام!

ਕੋਇ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ
لا أحد يعرف حدودك.

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ
يا الله العلي العظيم!

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ
يتم دعم الكون بأكمله وتشغيله بواسطة أمرك.

ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ
ما جاء منك هو تحت إمرتك.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ
أنت وحدك تعرف حالتك ومداك.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥
يقول ناناك: يا إلهي! لقد كرست وفديت حياتي لك إلى الأبد. || 8 || 4 ||

ਸਲੋਕੁ
بيت

ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ
من زجر الله الرحيم وتعلق بالملذات الدنيا،

ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! مثل هذا الشخص لن ينجح أبدًا في رحلة الحياة. بدون الاسم يفقد شرفه. || 1 ||

ਅਸਟਪਦੀ
أشتابادي

ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ
ينال الفاني من الله تعزية كثيرة ويضعها وراءه ؛

ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ
من أجل أمر واحد منعه الله، فقد إيمانه.

ਏਕ ਭੀ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ
ولكن ماذا لو استعاد الله كل تلك الهدايا ولم يرد الذي كان يشتكي منه،

ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ
فماذا يمكن أن يقول أو يفعل الأحمق؟

ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ
السيد الذي لا تنفع القوة معه ،

ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ
 له انحنى إلى الأبد في العبادة واقبل مشيئته.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ
بواسطة المعلم الثالث:

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ
كل سلام ولذّات يحل في عقله.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ
الشخص الذي يخوله الله أن يقبل إرادته ،

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
يا ناناك! يشعر وكأنه تلقى كل وسائل الراحة في العالم. ليرة لبنانية

ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ
الله، المحاسب، يعطي رأس مال لا نهاية له من الهدايا للبشر ،

ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ
من يستخدم رأس المال هذا بكل سرور وفرح.

ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ
إذا استعاد المحاسب (الله) جزءًا من هذا رأس المال لاحقًا ،

ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ
الجاهل يشعر بالحزن ويشكو.

ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ
بالقيام بذلك، هو نفسه يدمر مصداقيته ،

ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਹੋਵੈ
مما يؤدي إلى عدم الثقة مرة أخرى.

ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ
شخص يقدم لله ما له على أي حال ،

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ
ويلتزم عن طيب خاطر بمشيئة الله ،

ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ
ينعم به أكثر من مرة.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥
يا ناناك! سيدنا (الله) رحيم إلى الأبد. || 2 ||

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ
افهم أن الأشكال العديدة من الارتباطات الدنيوية مؤقتة وستزول بالتأكيد.

ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ
يقع الإنسان في حب ظل الشجرة ،

ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ
وعندما يختفي يشعر بالندم في ذهنه.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ
كل ما يُرى هو عابر

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ
لكن الأعمى يتشبث به.

ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ
أي شخص يقع في حب أحد المارة

ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਆਵੈ ਕੇਹ
لا يحصل على شيء من العلاقة.

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ
يا للعقل! فقط الحب باسم الله يمنح السلام.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥
يا ناناك! حبه لا يستقبله إلا الذين يباركه بنفسه. (3)

ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ
والباطل هو البدن والثروة وجميع الأقارب.

ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ
الباطل هو الأنا والتملك ومايا

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ
الباطل (المؤقت) هو السلطة والشباب والثروة والملكية.

ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ
الباطل هو الشهوة والغضب الشديد.

ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ
الكاذبة (العابرة) هي العربات والفيلة والخيول والملابس باهظة الثمن.

ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ
الباطل هو حب جمع المال والاستمتاع به.

ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ
الباطل هو الخداع والتعلق العاطفي والكبرياء الأناني.

ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ
الباطل هو الكبرياء بالنفس مع الأنا.

ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ
فقط العبادة التعبدية لله هي غير قابلة للفساد ، تتم تحت حماية المعلم.

ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥
يا ناناك! لا يمكن للمرء أن يعيش حياة حقيقية إلا بالتأمل في نام. || 4 ||

ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ
عديمة الفائدة هي الآذان التي تستمع إلى افتراء الآخرين.

ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ
عديمة الفائدة هي الأيدي التي تسرق ثروة الآخرين.

error: Content is protected !!