ARABIC PAGE 282

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ
هو وحده الكل نفسه، وهو بكل شيء محيط.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ
بطرق لا تعد ولا تحصى، يخلق الكون ويدمره.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ
وہ خود لافناہ اور ختم ہو نے والا نہیں ہے

ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ
هو نفسه يخطط ويدعم الكون.

ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ
مجد الله غير مفهوم ولا يسبر غوره.

ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥
يا ناناك ! كما يلهمنا كذلك نتأمل فيه. || 6 ||

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ
الذين أدركوا الله مجيدون.

ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ
تعاليمهم تنقذ العالم كله من الرذائل.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ
محبو الله قادرون على تخليص الجميع من الرذائل.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ
.خدام الله قادرون على القضاء على أحزان الجميع.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ
والله الرحيم نفسه يوحدهم به.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ .
بالتأمل بمحبة في كلمات المعلم، فإنهم يشعرون بالسعادة.

ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ
هو وحده يستطيع أن يخدم أتباع الله،

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ
من له حظ طيب وبارك عليك.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
بالتأمل في اسم الله بمحبة ، يحصل المحبين على الأمن والسلام.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥
يا ناناك! احترم هؤلاء الأشخاص على أنهم أنبلهم. || 7 ||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ
كل ما يفعله المحب هو بدافع محبة الله،

ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ
ويبقى دائمًا في حضرة الله.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ
مهما حدث بشكل حدسي، فإنه يقبله على أنه مشيئة الله

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ
ويعترف به كالخالق.

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ
يقبل المحبون بكل سرور ما يفعله الله،

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ
لأنه يظهر لهم كما هو.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ
بواسطة المعلم الثالث:

ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ
يصبحون كنز السلام وهم وحدهم يستحقون هذه المكانة.

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ
يكرّم الله نفسه بتكريم المحبين.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥
يا ناناك! اعتبر الله والمخلص واحدًا. || 8 || 14 ||

ਸਲੋਕੁ
بيت:

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ
الله مشبع بكل القوى. إنه عالم آلامنا وأحزاننا.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
يا ناناك! يجب أن نفدي أنفسنا لله العظيم على التأمل الذي ينقذنا من الرذائل. || 1 ||

ਅਸਟਪਦੀ
أشتابادي:

ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋੁਪਾਲ
الله بنفسه قادر على توحيد قلبنا المنسلب معه.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
هو بنفسه يعتني بكل الكائنات.

ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ
يهتم الله بالجميع في عقله.

ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ
لا أحد يرتد عنه.

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ
يا عقلي! تذكر الله دائمًا بمحبة.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ
الله الذي لا يفنى هو الكل و موجود في الكل.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਹੋਇ
بأفعال المرء ، لا يتم إنجاز شيء

ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ
بالرغم من أن الإنسان قد يرغب في ذلك مئات المرات.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ
بجانبه، لا شيء آخر مفيد لك حقًا.

ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
يا ناناك! لن تخلص إلا بالتأمل في اسم الله. || 1 ||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ
حسن المظهر لا ينبغي أن تذهب سدى؛

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ
لأن نور الله يضيء في الجميع.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ
لماذا يجب أن يتكبر أي شخص من كونه غنيًا؟

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ
عندما تكون كل الثروات عطاياه.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ
إذا وصف المرء نفسه بأنه شجاع للغاية ،

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ
يجب أن يدرك أنه بدون هبة قوة الله ماذا يمكنه أن يفعل؟

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ
من يتصدق ثم يتفاخر بأن يصبح فاعل خير ،

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ
مثل هذا الأحمق يجب أن يدرك أن الله هو المحسن الوحيد للجميع

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ
بواسطة نعمة المعلم الذي تم علاج مرضه من الأنا ،

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
يا ناناك! هذا الشخص يتمتع بصحة روحيا إلى الأبد. || 2 ||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ
تمامًا كما تدعم الدعامة سقف المنزل ،

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ
كذا كلمات المعلم توفر الدعم للعقل.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ
تمامًا كما يعبر حجر موضوع في قارب فوق النهر ،

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ
كذا باتباع تعاليم المعلم يعبر المرء محيط العالم عن كثب عشية صلبان مميتة ذات قلب حجري فوق محيط الرذائل الدنيوية.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ
مثلما يضيء المصباح الظلام،

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ
وبالمثل يسعد العقل بالنظر إلى مشهد المعلم.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ
مثلما يجد أحدهم طريقًا عبر البرية العظيمة ،

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ
وبالمثل يتجلى النور الإلهي في صحبة القديسين.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ
أطلب الخدمة المتواضعة لهؤلاء القديسين.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
يا إلهي! من فضلك حقق رغبة ناناك || 3 ||

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ
يا عقلي الغبي! لماذا تبكي وتئن؟

error: Content is protected !!