ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
رب الكون، سيد الكائنات يرحم (الإنسان)،
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ
كلمات المعلم محفوظة في ذهن ذلك الشخص.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧
يقبل الخالق هذا المتعب على أنه ملكه ، ويزيل تمامًا جميع أنواع الأحزان من حياة ذلك الشخص.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
في ذهن الإنسان الذي يسكن هذا الإله الأبدي في جسده،
ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥
لا يجد (في رحلة الحياة) مكانًا صعبًا.
ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨
الذي يصبح حبه مع الرب فقط ، فإن كل الأعداء المذنبين يصبحون أصدقائه المقربين (الأعداء الشهوانيون يخضعون له).
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥
كل ما يفعله الرب يفعله بنفسه.
ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥
لا أحد يستطيع أن يعرف طرقه من خلال حكمته الشخصية أو ذكاءه.
ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
الرب نفسه يصبح نصيباً لقديسيه ، والرب يزيل الضلال والخداع من ذهن ذلك الرجل.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥
تصبح أقدام الرب الجميلة دعامة لحياة خدام الرب.
ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
أربع وعشرون ساعة في اليوم ، يفكرون في اسم الله.
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩
يا ناناك! المصلين، بينما يتمتعون بالهدوء الروحي ، يغنون دائمًا بمدح غوبند بربهو (الله) المنتشر في جميع الكائنات.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ ماجه للمعلم الخا
ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
(يا أخي!) المكان الذي يتأمل فيه المرء باستمرار في الله هو الهيكل (الجسد) الأبدي.
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
طوبى لهذا القلب الذي تغنى فيه تسبيحات الله العظيمة.
ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧
يصبح ذلك المكان جميل الذي يقيم فيه أتباع الله ويتأملون في الاسم.
ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
أنت الأبدي، لا يمكن لأي بشر أن يقدر عظمتك (بمعنى أنه لا يوجد أحد أعظم منك).
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥
لا يمكن وصف قوتك الإبداعية و مكافآتك.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥
يصل أتباعك إلى الحياة الروحية بالتأمل في اسمك مرارًا وتكرارًا، كلمتك الأبدية هي الدعم في أذهانهم
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ
يا إلهي! إنه فقط بحسن الحظ يحصل المرء على فرصة غناء تسبيح الله الأزلي.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
।يا إلهي! فقط بفضل نعمة المعلم نغني تسبيحك.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥
يا إلهي! أنت تحب هؤلاء الخدم المشبعين بلون حبك، فلديهم اسمك الأبدي كختم الموافقة في رحلة حياتهم.
ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ
لا يمكن لأي إنسان أن يعرف نهاية صفات الله الأبدية.
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
ذلك الرب الأبدي يسكن في كل مكان.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥
يا ناناك! يجب على المرء دائمًا أن يتأمل في ذلك الرب الأبدي ، فهو لطيف ويعرف قلب الجميع.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥
الليل لطيف، والنهار سهل مبارك،
ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥
عندما ينضم المرء إلى المصلين المقدس ويتأمل في الاسم، المنقذ من الموت الروحي
ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧
إذا تذكرت وفكرت في الاسم، ولو للحظة، فستصبح حياتك مثمرة ومزدهرة
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ
بتذكر اسم الله تمسح كل الذنوب.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ
إنه حاضر فينا وفي الخليقة من حولنا ، الله دائمًا معنا.
ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨
بفضل نعمة المعلم ، تخلصت من كل خوفي وشكوكي ووهمي ، وأرى الله في كل مكان.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥
الله كلي القدرة و واسع وعظيم و لانهائي.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ
اسمه جوهرة ثمينة، مخازنه تفيض بثروة الاسم.
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
في بداية الخليقة ونهايتها ووسطها ، يسود الله. أنا لا أعتبر أي شخص آخر مساويا له
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ
اللهم اني عزيز الودعاء امنحني لطفك.
ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ
المتسول (الخاص بك) يتوسل (منك) غبار قدمي المعلم.
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫
يا إلهي! خادمك ناناك يتوسل إليك، أعطني هذه الصدقات، حتى أتذكرك.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥
يا الله! أنت دعمي هنا (في هذا العالم) ، وفي العالم الآخر.
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥
لقد خلقت جميع الكائنات والمخلوقات بواسطتك.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
أيها الخالق! بدونك ليس لدي (مساعد) آخر (انظر) ، لدي ملجأك ودعمك. لا يوجد غيرك ، أنت دعمي وحمايتي.
ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥
بترديد (عبدك اسمك بلسانك) يصل المرء إلى الحياة الروحية.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
الله الأسمى أعلم.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥
لقد تمتع الرجل الذي خدمك بالنعيم الروحي ، ولا يفقد ولادته البشرية عبثًا (كما في القمار يضيع كل شيء).
ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ
(يا رب!) عبدك الذي طلب دواء يشبه اسمك،