ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
(يا أخي) طوبى لتلك الكلمات التي ينطق بها الإنسان باسم الله.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥
لكن أدرك هذا الشيء بنعمة المعلم شخص نادر فقط.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
تعرف على الوقت المحظوظ الذي تغنى فيه تسبيح الله وتسمع. فقط الذين ولدوا في العالم يعتبرون كاملين في المعايير البشرية (الذين يسبحون الرب ويستمعون إليه).
ਸੇ ਨੇਤ੍ਰ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਾ ॥
طوبى للعيون التي لها رؤية الله.
ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥
طوبى للأيادي التي كتبت تسبيح الله.
ਸੇ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ਜੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਪਛਾਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
إن هذه الأقدام هي التي تمنح السلام ، والتي تسير في طريق الله (الاتحاد). أضحّي وأفدي لهم (العيون والأيدي والأقدام) يمكن للمرء أن يكون في صحبتهم صحبة مع الله.
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
يا صديقي العزيز يا رب! إلهي العزيز! استمع لطلبي ودعائي.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੇ ॥
باركوني أيها المصلين المقدسين، يخلص المرء في لحظة واحدة من الرذائل التي تحدث بصحبة القديسين.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਿ ਹੋਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
بقطع كل ذنوب المرء يصبح عقله نقيًا. وهو ينجو من دورات ولادته وموته.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ
ينبغي على المرء أن يتكاتف و يصلي هذه الصلاة على باب الله،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥
اللهم ارحمني وانقذني من غرق في محيط العالم من الرذائل.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨॥੨੯॥
لقد أصبح الله رحيمًا لناناك، الله يرضي عقل ناناك.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥
يا إلهي! إن كلمة مديحك تمنح الحياة.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥
عند الاستماع إليها مرارًا وتكرارًا، أرتقي إلى أعلى مستوى روحي.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
بالنظر إلى المعلم، ذهب الحرق بداخلي وبُردت روحي.
ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
تبدد كل حزني، وساد السلام في بالي ،
ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
عندما تلا المعلم مدح اسم الله.
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
كما هو الحال مع المطر، تمتلئ جميع الحفر والتلال بالمياه، وكذلك مطر اسم الرب عند باب المعلم ويمتلئ الذين يأتون إلى ملجأ المعلم بالمياه مع الاسم وبعض البشر الآخرون أيضا. لا يحرم أحد من رحيق الاسم.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
رحم الله الخالق.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
।وقدم القوت لجميع الكائنات والمخلوقات.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
بفضل نعمة الله الرحيم واللطيف والرحيم ، فإن جميع البشر الذين جاءوا إلى ملجأ المعلم مشبعون وخالٍ من التوق إلى م
يا.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿਆ ॥
لقد أنعم الله الحياة على كل نباتات ومخلوقات الكون.
ਕਰਣਹਾਰਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਕਰਿਆ ॥
لقد فعل الخالق كل هذا في لحظة.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਅਰਾਧੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੩॥੩੦॥
يا ناناك! الرجل الذي يلجأ إلى المعلم ويتذكر ويتأمل في الاسم بتفانٍ محب، فإن الله يحقق كل رغبات عقله.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ ماجه المعلم الخامس:
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
اللهم انت ابي وانت امي.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
انت قريبي وانت اخي.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥
أنت حاميي في كل مكان ، فلماذا أشعر بالخوف والقلق؟
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ
(يا رب!) بنعمتك وحدها أستطيع أن أتواصل معك بعمق.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ
أنت دعمي وملجأي، وأفتخر بك.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
لا يوجد أحد مثلك غيرك. هذا المشهد العالمي لك، تم تصميم هذه الساحة العالمية من أجلك
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ
يا رب! لقد خلقت كل الكائنات والمخلوقات.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
كما يحلو لك، فقد قمت بتكليفهم بمهام مختلفة.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥
كل ما يحدث في العالم) كل شيء يحدث لك ، لا يمكن لأي قوة من الكائنات أن تعمل l
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
(يا أخي!) من خلال التأمل في اسم الله ، بلغت نعيم روحي عظيم.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥
।من خلال الغناء بحمد الله، يبرد ذهني وأصبح عقلي هادئًا.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ਬਿਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੪॥੩੧॥
يا ناناك! من خلال المعلم بأكمله ، تغلبت على الصراع الصعب مع الرذائل ، وأتلقى بركات النصر. (وأنا أتلقى التهنئة في كل مكان.)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
بالنسبة للمصلين ، فإن الله هو سند أجسادهم وأرواحهم وعقولهم.
ਭਗਤ ਜੀਵਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਪਾਰਾ ॥
يصل المصلين إلى الحياة الروحية بترنيم تسبيح الرب اللامتناهي.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥੧॥
اسم الله هو كنز الفضائل ورحيق أمبروسيال. واسم الله هو المنقذ من الموت الروحي.من خلال التأمل بمحبة في اسم الله، ينال أتباعه النعيم الروحي.
ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥
الرجل الذي يترك البيت يشتاق إلى (اتحاد الله)،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
في صحبة القديسين ينهي دورات ولادته وموته.