ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
يا الله! أنت وحدك موجودان في كل مكان وستبقى دائمًا.
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥
يا أسمى من الله اللامتناهي الذي لا يمكن الوصول إليه ولا يسبر غوره!
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
الذين يتذكرونك بمحبة ، لا يصابون بأي خوف أو معاناة.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥
يا ناناك! بنعمة المعلم ، يغنون بحمد الله. || 2 ||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥
كل ما هو ظاهر هو مظهرك ،
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥
يا كنز الفضيلة وسيد الكون الجميل.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥
يا محب الله ، اذكره دائمًا بتفانٍ محب.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
يا ناناك! فقط بنعمة الله ينعم المرء بفرصة تذكره. || 3 ||
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
يا أخي علينا أن نكرس أنفسنا لمن تأمل في الله.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
الجميع في شركته يسبحون عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥
ناناك يقول ، يا إلهي ، من فضلك حقق ما أطمح إليه ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥
إني أشتاق إلى تراب أقدام قديسيك (خدمة متواضعة). || 4 || 2 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
راغ تيلانج ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
يا أخي الله رحيم، نعم السيد الله طيب جدا.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
سيدي الله رحيم.
ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يوفر القوت لجميع الكائنات الحية. || وقفة ||
ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
أيها البشر! لماذا تتردد؟ بالتأكيد ، سوف يحميك الخالق.
ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
أن الله الذي خلقك ، سيوفر لك القوت أيضًا. || 1 ||
ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
الذي خلق العالم يعتني به.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥
يسود الله الرزق الحقيقي الكل وهو سيد القلوب كلها. || 2 ||
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
لا يمكن فهم قيمة خلق الله. إنه رحيم وخالي من الهموم.
ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥
يا هالك ما دام في جسدك نفس. تأمل في الله. || 3 ||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
يا الله! أنت كلي القدرة ، لا يمكن وصفها وغير محسوس ؛ هذه الروح والجسد بركاتك
ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥
॥੪॥੩॥برحمتك ينال المرء السلام الروحي. ناناك يصلي أيضا من أجل هذا السلام الروحي. || 4 || 3 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
راغ تيلانج ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥
أيها الخالق! بعد رؤية خليقتك ، وقعت في حبك.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
أنت وحدك سيدي الروحي والزمني. ومع ذلك ، أنت منفصل عن الخليقة بأكملها || وقفة ||
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ
।يا الله! أنت تخلق وتدمر أي شيء في لحظة والمذهلة هي مظاهرك
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥
੧॥من يستطيع فهم مسرحياتك؟ أنتم النور الإلهي للناس في ظلام الجهل الروحي. || 1 ||
ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥
।يا الله الرحيم ! أنت نفسك سيد الكون بأسره.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥
كيف يمكن لهذا الشخص أن يذهب إلى الجحيم ، الذي يتذكرك دائمًا بمحبة. || 2 ||
ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
يا الله! يا من تسندك ، حتى عزرائيل ، ملاك الموت يصبح صديقه.
ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥
تغفر كل آثام أولئك المحبون ، الذين يختبرون رؤيتك المباركة. || 3 ||
ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
يا إلهي! كل شيء في العالم لم يدم طويلا. السلام الروحي الأبدي يأتي من اسمك وحده.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥
يقول ناناك ، لقد فهمت هذه الحقيقة بعد لقائي واتباع تعاليم المعلم ، لذلك أغني دائمًا تمجيد الإله الواحد.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ تيلانج ، المعلم الخامس:
ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥
يا الله! الملك الحكيم ، أفكر فيك دائمًا في قلبي.
ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله! المنقذ من العبودية الدنيوية والراعي الأبدي ، حبك محفوظ في قلبي وعقلي. || 1 || وقفة ||
ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ
।إن تجربة رؤية الله المباركة لا تقدر بثمن.
ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥
يا الله! الأكثر طهارة ورعاية ، أنت نفسك سيدنا الأسمى الذي لا تقدر قيمته. || 1 ||
ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
يا الله! أشجع واحد ، ساعدني ، أنا وأنت وحدك.
ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥
يقول ناناك ، يا خالق كل الخلق وسيد الكون ، أنا أعتمد فقط على دعمك. || 2 || 5 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
راغ تيلانج ، المعلم الأول ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
الله الذي خلق العالم يحرسه. يا أخي ، ماذا يمكننا أن نقول أكثر من ذلك؟