ARABIC PAGE 800

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
أيها المحبون لله ، جوهر الله الأسمى والسامي موجود في جسدنا ؛ أفيدوني كيف يمكننا أن ندرك ذلك.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
باتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، اختبر رؤية الله المثمرة ، ثم أدركه ، اشرب رحيق اسم الله. || 2 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
أيها المحبون القديسون لله ، فإن الرحيق اللذيذ لاسم الله حلو ، تذوقوه وانظروا بأنفسكم.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
الذين يتبعون تعاليم المعلم ، يجدون إكسير اسم الله لطيفًا ؛ إنهم يتخلون عن الحب لجميع المذاقات الدنيوية الأخرى التي تعتبر سامة للحياة الروحية. || 3 ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
أيها القديسون ، إكسير اسم الله هو علاج لجميع الآلام ، استمروا في تناولها.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
يا ناناك ، باتباع تعاليم المعلم ، تأمل في اسم الله وبعد ذلك ستدرك جميع البركات الأساسية الأربعة (البر ، والازدهار المالي ، وإشباع جميع الرغبات الدنيوية ، والخلاص). || 4 || 4 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ بلافل ، المعلم الرابع:

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥
يمكن لأي شخص ، من أي فئة من فئات النظام الاجتماعي ، والمحارب ، والكاهن ، ورجل الأعمال ، والجندي ، التأمل في اسم الله ؛ المانترا تستحق التأمل.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥
اتبع تعاليم المعلم الحقيقي ، واعتبره تجسيدًا للإله الأسمى ؛ اتبع دائمًا تعاليم المعلم. || 1 ||

ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥
أيها المحبون لله ، انظروا إلى المعلم الحقيقي بعيون مستنيرة روحيًا ،

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
واتباع تعاليم المعلم ، ينطق بالكلمات الإلهية من تسبيح الله ؛ سوف تتلقى كل ما تتمناه. || 1 || وقفة ||

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥
يخطط الناس لجميع أنواع الوسائل لتحقيق أهدافهم ، ولكن هذا وحده يحدث وهو ما سيحدث.

ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥
كل شخص يتمنى رفاهية المرء ؛ لكن ما يفعله الله قد لا يكون أبدًا في فكرنا أو خيالنا. || 2 ||

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥
يا محبي الله ، اتركوا توجيهات عقلكم ، لكن من الصعب جدًا القيام بذلك.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥
اتبع تعاليم المعلم الحقيقي وتأمل دائمًا في اسم الله. || 3 ||

ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
يا الله ، الخير أو الشر في المخلوقات تحت سيطرتك ؛ نحن كالآلات الموسيقية وأنت عازف.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
أيها الخالق ، سيد إله المحب ناناك ، أنت تجعلنا نقول أو نقول ما يرضيك. || 4 || 5 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راج بلافل ، المعلم الرابع:

ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥
الشخص الذي تأمل في الله السامي الذي يسود الله ، مصدر النعيم الأسمى ، يبقى دائمًا في حالة من الغبطة.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥
لم يعد هذا الشخص خاضعًا لقاضي العدل بعد الآن ؛ لقد نبذ كل مخاوف شيطان الموت. || 1 ||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
يا عقلي ، تأمل في اسم الله ، سيد الكون.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الشخص المحظوظ ، الذي قابل المعلم الحقيقي واتبع تعاليمه ، يغني بحمد الله ، مصدر النعيم الأعلى. || 1 || وقفة ||

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
المتشككون الحمقى غير المؤمنين هم أسرى مايا ، الثروة الدنيوية والقوة ، ويستمرون في التجول بحثًا عن مايا.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥
بسبب أفعالهم الماضية يحترقون (يعانون) في رغباتهم الشرسة في الثروة والقوة الدنيوية ، ويذهبون في جولات الولادة والموت مثل ثور رجل نفط يدور حول معصرة الزيت. || 2 ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥
إن أتباع المعلم الذين يشاركون في عبادة الله التعبدية يتم إنقاذهم من الرغبات الدنيوية ؛ لكن المحظوظين فقط ينعمون بهذه الفرصة.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
الذين تأملوا في الله نالوا الأجر. انقطعت كل روابطهم مع مايا ، ثرواتهم وقوتهم الدنيوية. || 3 ||

ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
الله نفسه هو السيد وهو الخادم. في كل مكان ، سيد الكون يسود الكل بنفسه.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
يا ناناك ، الله نفسه ينتشر في كل مكان وكل الكائنات تعيش حياتها كما يحافظ عليها. || 4 || 6 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥
راغ بلافل ، المعلم الرابع ، بارتال ، الخفقة الثالثة عشرة:

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥
يا إخوتي انطقوا باسم ذلك الإله المطهر للخطاة.

ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥
يساعد الله قديسيه وأتباعه على السباحة عبر محيط الرذائل في العالم.

error: Content is protected !!