ARABIC PAGE 805

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥
بتركيز وعينا بمحبة على اسم الله. || 1 ||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ
أنا افدي نفسي للذين يتأملون في الله.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
تطفأ نار الرغبات الدنيوية بترنم تسبيح الله. || 1 || وقفة ||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ
تصبح حياة أولئك المحظوظين مثمرة ،

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥
الذي عقله منسجم مع محبة الله في صحبة القديسين. || 2 ||

ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ
العقل والشرف والثروة والراحة والنعيم ،

ਇਕ ਨਿਮਖ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
إن لم يترك المرء الله ، سيد النعيم الأعظم ، حتى ولو طرفة عين. || 3 ||

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ
يا إلهي ، في عقلي لدي رغبة شديدة في رؤيتك المباركة ،

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥
يا إلهي ، لقد جئت إلى ملجأك ، صلي ناناك. || 4 || 8 || 13 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
راغ بلافل ، المعلم الخامس

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ
يا صديقي ، كنت غير ماهر ، أفتقر تمامًا إلى كل الفضائل ،

ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
ولكن الله رحمة جعلني ملكه. || 1 ||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ
لقد جعل الله ، سيد الكون ، جسدي وعقلي يبدوان جميلين.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
رحمة الله تجلى في قلبي. || 1 || وقفة ||

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ
اللهم محب العبادة و مبدد كل المخاوف

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥
بسبب رحمتك ، تم عبوري الآن عبر محيط العالم من الرذائل. || 2 ||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ
هو مكتوب في الفيدا أن تقليد الله لتطهير المذنبين.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥
لقد رأيت ذلك الإله الأسمى بعيني المستنيرة روحيا. || 3 ||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥
يا ناناك ، إنه بصحبة القديسين ، يظهر الله وتتبدد كل أحزان أتباعه. || 4 || 9 || 14 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
راغ بلافل ، المعلم الخامس

ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ
اللهم من يعرف الطريقة الصحيحة لأداء عبادتك التعبدية؟

ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
اللهم إنك لا تُفنى ولا تُرى ولا تُفهم. || 1 ||

ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ
يا الله العميق الذي لا يسبر غوره ، فضائلك لانهائية.

ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ
يا سيدي الله ، العوالم الروحية عالية جدًا.

ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا سيدي ، أنت لانهائي. || 1 || وقفة ||

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ
اللهم غيرك ما من مثلك.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥
أنت وحدك تعرف الطريقة الصحيحة لعبادتك التعبدية. || 2 ||

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਹੋਵਤ ਭਾਈ
يا إخواني ، لا شيء يمكن أن نفعله بجهودنا الخاصة.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥
هو وحده يستقبل نعم الذي يهبه الله له. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ
ناناك يقول ، المحب الذي يرضي الله ،

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥
وحده يدرك الله كنز الفضائل. || 4 || 10 || 15 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
راغ بلافل ، المعلم الخامس

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ
الله الذي خلصك في بطن أمك بمد نصرته ،

ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥
تنكرًا لنعمة اسم الله هذا ، فأنت تتذوق ثمر مايا ، الثروة الدنيوية والقوة. || 1 ||

ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ
نبذ كل اشتباكات الدنيا وتأمل في إله الكون ،

ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أيها الشخص الأحمق ، عندما يهاجمك شيطان الموت بشكل قاتل ، فإن جسدك يموت معاناة الألم. || 1 || وقفة ||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ
لقد اتخذت هذا الجسد والعقل والثروة ملكًا لك ،

ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
لكنك لا تتأمل في الله الخالق ولو للحظة. || 2 ||

ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ
لقد سقطت في البئر العمياء من التعلق الدنيوي الشديد ،

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥
واختبأتم وراء ستارة مايا تركتم الله الذي يسود الكل. || 3 ||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ
بالحظ العظيم الذي غنى بحمد الله ،

ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥
يا ناناك ، بصحبة القديسين ، أدرك هذا الشخص الله. || 4 || 11 || 16 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
راغ بلافل ، المعلم الخامس

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥
يا ناناك ، الإله الأسمى هو مساعدتنا ودعمنا مثل أمنا وأبينا وأطفالنا وأقاربنا وإخوتنا. || 1 ||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ
نتلقى وفرة من السلام السماوي والاتزان والنعيم ،

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
من خلال البحث عن ملجأ هذا المعلم الكامل الذي تكون كلماته الإلهية كاملة ، والذي لديه عدد لا يحصى من الفضائل التي لا يمكن حصرها. || 1 || وقفة ||

ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ
يقوم الله بنفسه بالترتيبات لإنجاز المهام (من شخص يبحث عن ملجأ له) ،

ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥
وبالتأمل في اسم الله هذا ، تتحقق جميع أهدافه. || 2 ||

ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ
إن الله فاعل الخير الاقتصادي ، والعدل ، والرغبات الدنيوية ، والخلاص.

error: Content is protected !!