ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
يا ناناك! (بالعيون المتعطشة لا يمكن رؤية الرب الحبيب) تلك العيون (بخلاف هذه العيون المغمورة بالرغبة) من أنواع أخرى ، حيث يُرى الزوج الحبيب الرب.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
بفضل نعمة المعلم ، حصل هؤلاء ، الذين خدموا الله وتأملوا فيه ، على جميع أنواع وسائل الراحة.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
هو نفسه يخلص ، إلى جانب حواس ارتكاب الخطيئة للسباحة عبر المحيط الدنيوي.
ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
يجمع ثروة اسم الرب ، ويروي كل عطشه.
ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
مثل هذا الشخص قد نبذ كل الجشع الدنيوي ووافق عقله مع الله.
ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
هناك نعيم أبدًا في قلب، الرب دائمًا صديقه ومساعده.
ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
ينظر إلى العدو والصديق على حد سواء ، ويتمنى الخير للجميع.
ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
هذا الإنسان يتذكر دائمًا التعاليم التي تلقاه من المعلم ويصبح معروفًا في العالم،
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
ينال ما هو مقدّر له على حسب قول الرب. || 16 ||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
راغ دخاني ، المعلم الخامس:
ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
روح الشخص الحقيقي دائمًا في النعيم والجهلاء دائمًا يعانون من ألم داخلي.
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
يا ناناك! الذين لديهم الحقيقة في أحضانهم هم نادرون. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
وجه (الكلمة الإلهية) لحبيبي سعيد ، يمكنني رؤيته في جميع الأوقات.
ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
يا أحلام! أنا أضحي من أجلك. (الآن أتمنى ذلك) ظللت أنظر (إلى وجه الرجل المحترم) لمدة أربع وعشرين ساعات.
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
يا صديقي! أدرك الرب الحق. مجرد الحديث عنه لا فائدة منه.
ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
انظر في داخلك ، هذا الزوج الرب ليس بعيدًا عنك (يسكن في داخلك).
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
الأرض والسماء والعالم السفلي والقمر والشمس – كلها قابلة للتلف
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
سيغادر الأباطرة وأصحاب الأبناك والحكام والقادة وتهدم منازلهم.
ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
الفقراء والأغنياء والمتواضعون والمتعجرفون كلهم يموتون وسيغادرون من هذا العالم.
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
كل القضاة والشيوخ والمسالك (القضاة والخطباء والمتصوفة) سيغادرون من هنا.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
المعلمون الروحيون والأنبياء والتلاميذ – لن يبقى أي منهم بشكل دائم.
ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
الذين صاموا وصرخوا وصلوا وقرأوا الكتب الدينية وأولئك الذين لم يفهموا جوهرها سيغادرون العالم أخيرًا.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
تأتي جميع مخلوقات الأرض الأربعة والثمانين (إلى العالم) ثم تغادر.
ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
الواحد الحقيقي هو أبدي ولا يتغير. المحب هو أيضًا أبدي ولا يمر عبر الوجود. || 17 ||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
راغ دخاني ، المعلم الخامس:
ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
لقد بحثت في جميع أنحاء العالم ووجدت أنه باستثناء إله واحد ، لا أحد أبدي.
ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
تعال وأرني وجهك يا صديقي حتى يهدأ جسدي وعقلي. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
الحبيب بلا أمل ، لكن في ذهني أمل كبير ورغبة
ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
أنت وحدك من يستطيع أن يحرمني من الآمال (الدنيوية). أنا ذبيحة لك (أنت ترحم).
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
حتى ذكر الفراق عنك يؤلمني دون أن أراك أشعر بالموت.
ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
بدون مقابلة الحبيب ، لا يتم مواساة المحب. || 3 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
(كل النهر المقدس) ضفافه ومحطات الحج والآلهة ومعابدهم مثل كيدار ناث وماثورا وكاشي ،
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
– ثلاثة مائة وثلاثون مليون آلهة مع (الإله) إنديرا سيغادرون (من العالم).
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
سوف تختفي السيمريتس والشاسترا والفيدا الأربعة وأنظمة الفلسفة الستة.
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
قراء) الكتب المقدسة والنقاد والأغاني والقصائد والشعراء أيضًا سيغادرون (من هنا).
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
المشاهير ورجال المحبة والمتخلون (من العالم) جميعهم عرضة للموت.
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
سوف يموت الحكماء الصامتون ، واليوغيون والعراة ، مع رسل الموت.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
مهما كان مرئيًا ، سيهلك الجميع (يومًا ما).
ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
إن الله الوحيد السائد هو الأبدي ، وأيضًا المتعبِّد سيصبح سعيدًا بالتأمل في الإله الأبدي). || 18 ||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
شالوك دخاني ، المعلم الخامس:
ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
لا يهتمون حتى لو بقوا عراة أو جائعين مئات الملايين من المرات ،
ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
الملايين من الآلام لا تسبب له الألم. يا ناناك ، الزوج الرب يباركه بلمحة النعمة. || 1 ||