ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥
كيف أخمدت آمالك ورغباتك؟
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
كيف وجدت النور الإلهي المستمر في داخلك؟
ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
كيف يمكن الهروب من آثار مايا مثل أكل الحديد بدون أسنان؟
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥
يا ناناك! قدم أفكارك الحقيقية حول هذه الأسئلة. || 19 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
يجيب جورو جي ، بينما واصلت اتباع تعاليم المعلم ، استمر شرود ذهني في الانخفاض.
ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
بينما واصلت الاستمتاع بنعيم اللحن المستمر للكلمة الإلهية ، ظل عقلي متعلقًا بالله.
ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
لقد حرقت آمالي ورغباتي باتباع كلمة المعلم الإلهية.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
لقد وجدت النور الإلهي المستمر بداخلي من خلال تعاليم المعلم ،
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
وقد قضى على أنماط المايا الثلاثة (الرذيلة والفضائل والسلطة) ؛ لقد قمت بهذه المهمة الأكثر صعوبة وهي مثل أكل الفولاذ.
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥
يقول ناناك ، الله ، المخلص ، هو نفسه ينقل أتباعه عبر كلمة محيط من الرذائل. || 20 ||
ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥
يسأل اليوغيون ، ماذا يمكنك أن تخبرنا عن بداية هذا الكون؟ أين أقام الله في حالة النشوة العميقة في ذلك الوقت؟
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ
ما هي علامة المعرفة الإلهية؟ من يسكن في كل قلب؟
ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
كيف يحترق الخوف من الموت؟ كيف يمكن أن تتحقق حالة الخوف؟
ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥
كيف يمكن التغلب على العدو (الرذائل) بحيث تظهر حالة الاتزان والرضا؟
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥
يجيب جورو جي ، إذا استأصل المرء الأنا ، السم الذي تسبب في تدهوره الروحي ، من خلال تعاليم المعلم ، فيمكنه حينئذٍ أنداخل نفسه.
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥
ناناك محب لذلك الشخص الذي ، من خلال كلمة المعلم ، يدرك الله الذي خلق هذا الخليقة. || 21 ||
ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
يسأل اليوغيون ، من أين يأتي الفاني ، وأين يذهب ، وأين يظل مستوعبًا في النهاية؟
ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
الشخص الذي يكشف هذا اللغز هو المعلم ، الذي ليس لديه جشع على الإطلاق.
ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
كيف يمكن للمرء أن يدرك الله الخالي من الشكل ، جوهر العالم؟ كيف يمكنه الاستمرار في التركيز على محبة الله من خلال المعلم؟
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
يا ناناك! من فضلك أعطنا أفكارك عن الله ، الذي هو نفسه هو خالق الكائنات وهو نفسه يستمع إليها.
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
يجيب جورو جي ، (المعلم) يأتي المرء إلى هذا العالم بأمر من الله ، ويغادر من هنا بأمره وبينهما يظل مندمجًا في إرادته.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
إنه يكسب الثروة الحقيقية لاسم الله من خلال المعلم الكامل ؛ كما أنه يدرك حالة ومدى الله من خلال كلمة المعلم الإلهية. || 22 ||
ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥
يجيب جورو جي ، إن فكرة بداية الكون مدهشة ، إذن كان الله وحده يسكن داخل نفسه في حالة نشوة مستمرة.
ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
المعرفة الإلهية المستلمة من المعلم هي المعرفة الحقيقية ؛ يسكن الله في كل قلب.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥
من خلال تعاليم المعلم ، ندمج بشكل حدسي في الله الخالي من الشكل والطاهر ، جوهر الواقع.
ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥
يقول ناناك ، التلميذ الذي يتبع تعاليم المعلم يدرك الله ، ليس عليه أن يفعل أي شيء آخر.
ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
।المدهش هو أمر الله ولكن من يفهمها ، يعرف الطريقة الصالحة للعيش ويدرك الله.
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥
إنه يقضي على الغرور النفساني ، وينفصل عن الشؤون الدنيوية لأن الله مكرس فيه ؛ فقط مثل هذا الشخص يسمى يوغي. || 23 ||
ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥
يتابع جورو جي ، عندما يتخذ الله ، من حالة اللا شكل ، الشكل الطاهر ، يعني من الشكل غير الملموس أنه يصبح ملموسًا.
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥
يتم الحصول على المكانة الروحية العليا عندما يرضي المعلم الحقيقي ؛ ثم من خلال كلمة المعلم ، قام الله بدمج هذا الشخص فينفسه.
ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥
ثم يؤمن أن الله وحده هو الأبدي ويتخلص من غروره وثنائيته.
ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥
إنه وحده اليوغي الحقيقي الذي يتعرف على كلمة المعلم ويشعر بمثل هذه البهجة الداخلية ، كما لو أن قلبه قد ازدهر مثل زهرة اللوتس
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
من يتخلى عن الأنا تمامًا ، يشعر وكأنه مات وهو لا يزال على قيد الحياة ؛ ثم يدرك كل شيء عن البر ويؤمن بالتعاطف مع الجميع.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥
يقول ناناك ، مثل هذا الشخص يتلقى الشرف في حضور الله لأنه يرى نفسه في جميع الكائنات. || 24 ||
ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥
يا يوغي! أتباع المعلم ينبثق من الله ، ويظل منغمسًا فيه ، ويصبح طاهرًا ويصبح مثله.
ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥
لكن أصحاب الإرادة النفسانية يأتون إلى العالم ، ولا يجدون أي استقرار بسبب حبهم للازدواجية ، ويستمرون في المرور بدورات الولادة والموت.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥
تنتهي دورة الولادة والموت من خلال كلمة المعلم الإلهية. الله بنفسه يقيّم أتباع المعلم ويرحمه.
ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
لكن ألم الأنا والإحساس بالازدواجية يصيب الذين يتخلون عن اسم الله ، مصدر كل مذاقات.