ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥
يتم التبشير باسم الله من خلال كلمة المعلم للجميع ، كما لو تم تقديم طعام مجاني ؛ لا تزال هناك خسارة في أرباح المعلم من ثروة الاسم.
ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
هو (جورو أنجاد) يبارك الجميع بنعام ، هبة الله ؛ يستخدمه المعلم نفسه كغذاء روحي وسرعان ما يباركه لأي شخص آخر.
ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
يتم غناء تسبيح السيد-الله في حضور المعلم ، ويبدو كما لو أن النور الإلهي ينزل من الكرة السماوية.
ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ
ها أنت ، أيها الملك الحقيقي (جورو أنجاد) ، يتم غسل أوساخ الخطايا المتراكمة منذ الولادة بعد الولادة.
ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
لماذا نبتعد عن قبول حقيقة الأمر الذي أصدره جورو ناناك بخصوص خليفته.
ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁਰਟੀਐ
لم يطيع أبناؤه (جورو ناناك) أوامره وأداروا آذانهم بعيدًا (عن الاستماع إلى هذا الأمر وقبول ليهنا بصفته المعلم التالي.
ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਛਟੀਐ
لكونهم مخطئين في أذهانهم ، فإنهم (أبناء جورو ناناك) يتصرفون مثل المتمردين كما لو كانوا يحملون عبء الأنا.
ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
واحد (جورو ناناك) الذي أصدر الأمر بالطاعة ، كان هو نفسه يطيع أمر الله ؛ جعل المعلم نفسه ليهنا قادرًا على إطاعة الأمر ودهنه بأنه المعلم التالي.
ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
لا أحد قادر على الخسارة أو الفوز بمفرده. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
lحصل (ليهنا) الذي اتبع أمر المعلم على التقدير وتم اختياره ليكون المعلم ؛ كان الأمر أشبه باختيار منتج أفضل بين الأرز والشوك.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
كما أن القاضي الصالح ينظر في حجج الملائكة ويتخذ القرار ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
وبالمثل ، مهما قال المعلم الحقيقي ، فإن الله الأبدي يجعله يحدث ويحدث على الفور.
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
تم إعلان أنجاد ديف في كل مكان ، وقد أكده الخالق الحقيقي وعززه.
ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
ناناك فقط غير جسده. هو نفسه جالس على العرش بين مئات من أغصان تلاميذه مدّ يده.
ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
يخدمه أتباعه باتباع تعاليمه ويغسلون أذهانهم من أوساخ الخطايا مثل إزالة الصدأ من المعدن بجهاز التنظيف.
ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
هو (جورو أنجاد ديف) قديس عند باب سيده (جورو ناناك) يطلب هدية نام ، ووجهه يتلألأ بوهج الكلمة الإلهية.
ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ
يا بلواند! خيوي زوجة جورو أنجاد ديف ، هي امرأة نبيلة. إنها توفر العزاء والراحة للمصلين تمامًا مثل الشجرة ذات الأوراق الكثيرة التي توفر الظل.
ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
مثلما يتم تبارك ثروة اكسير الاسم في المصلين ، وبالمثل يتم تقديم بودنغ الأرز المصنوع في الزبدة في مطبخ المجتمع المجاني.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
।تبدو وجوه تلميذ المعلم مشرقة ومشرقة ، لكن الأشخاص ذوي الإرادة النفسانية يبدون شاحبين مثل القش.
ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
عندما قدم لهنا خدمته مثل الرجال الشجعان ، وافق السيد (جورو ناناك) على ذلك.
ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
زوج الأم خيفي هو مثل هذا الشخص الذي تحمل عبء تقديم التوجيه الروحي للعالم بأسره. || 3 ||
ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
(عندما انحنى جورو ناناك لـ ليهنا) ، بدا الأمر كما لو أن المعلم قد جعل نهر الغانج يتدفق في الاتجاه المعاكس، ويتساءل الناس: ماذا فعل؟
ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
ناناك ، تجسيد إله الكون ، نطق بأعلى كلمة وأعلى حكمة (معلناً أن ليهنا هي المعلم التالي).
ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
مستخدماً عقله العالي الشبيه بالجبال كعصا متماوجة وعقل باشاك الشبيه بالثعبان كخيط متماوج ، ناقش (ناناك) الكلمة الإلهية ؛
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
بهذه الطريقة ، حصل (جورو ناناك) على أربعة عشر فضيلة إلهية تشبه الجواهر وقام بتنوير العالم بأسره.
ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
لقد كشف (جورو ناناك) عن هذه القوة الإبداعية ، لدرجة أنه اختبر أولاً بدقة مثل هذه الروح الروحية العالية (مثل روح ليهنا) ،
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ
ومن ثم منح (جورو ناناك) شرف جوروشيب ليهنا ورفع مجدها (ليهنا) إلى السماء.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
ثم اندمج ضوء جورو ناناك في ضوء ليهنا ، وجعل (جورو ناناك) نفسه واحدًا مع ليهنا.
ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
يا جماعة القديسين بأكملها ، انظروا ماذا فعله (جورو ناناك) ؛ بعد اختبار شامل لتلاميذه وأبنائه ،
ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
عندما قام بالتقييم ، اختار (جورو ناناك) ليهنا ليكون المعلم التالي. || 4 ||
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
ثم سكن جورو الحقيقي (أنجاد) ، ابن فيرو ، مدينة خادور.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
أيها المعلم الحقيقي! التأمل والتقشف والانضباط الذاتي معك ، بينما يمتلئ الآخرون بالفخر الأناني المفرط.
ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
,مثلما تفسد الطحالب الماء ، فإن الجشع يدمر الإنسان.
ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
يتدفق الاسم بحرية في جماعة المعلم ، ويبدو كما لو أن النور الإلهي يضيء عليه.
ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
أنت محيط من الهدوء والسلام ، لا يمكن العثور على عمقه.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
أنت تفيض بثروة الاسم التي تشبه كل كنوز العالم التسعة.
ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
من افتراء عليك فقد خرب تماما (روحيا).
ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
يرى الناس في العالم ما هو قريب فقط ، لكنك تدرك ما هو أبعد من هذا العالم.
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
نعم ، إذن سكن المعلم الحقيقي ، ابن فيرو ، مدينة خادور. || 5 ||