ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
تمامًا مثل الأب الروحي والجد ، الحفيد ، جورو عمار داس هو معلم مقبول ، يحمل نفس العلامة الاحتفالية ويحتل العرش نفسه في نفس المصلين.
ਜਿਨਿ ਬਾਸਕੁ ਨੇਤ੍ਰੈ ਘਤਿਆ ਕਰਿ ਨੇਹੀ ਤਾਣੁ ॥
(إنه جورو عَمَر داس) ، الذي بقوته الروحية يسيطر على عقله ويستخدمه كوتر متماوج ،
ਜਿਨਿ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿਆ ਕਰਿ ਮੇਰੁ ਮਧਾਣੁ ॥
لقد استخدم عقله الفائق الشبيه بالجبال كمغزل متماوج وخضخض الكلمة الإلهية الشبيهة بالمحيطات.
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕੀਤੋਨੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
لقد استخرج الفضائل الإلهية الأربعة عشر الشبيهة بالجواهر وأضاء العالم روحيًا بهذه الفضائل الإلهية.
ਘੋੜਾ ਕੀਤੋ ਸਹਜ ਦਾ ਜਤੁ ਕੀਓ ਪਲਾਣੁ ॥
استخدم الاتزان الروحي كحصانه والانضباط النفساني كسرج ،
ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਓ ਸਤ ਦਾ ਜਸ ਹੰਦਾ ਬਾਣੁ ॥
صعد سهم تسبيح الله على قوس الصالحين.
ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਧੂ ਅੰਧਾਰੁ ਸਾ ਚੜਿਆ ਰੈ ਭਾਣੁ ॥
كان هناك ظلام دامس من الجهل الروحي في كاليوج ، فقد نهض (جورو عمَر داس) مثل الشمس لإلقاء الضوء على هذا الظلام.
ਸਤਹੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਓ ਸਤਹੁ ਛਾਵਾਣੁ ॥
لقد زرع حقل الحق وحماه أيضًا بالحق.
ਨਿਤ ਰਸੋਈ ਤੇਰੀਐ ਘਿਉ ਮੈਦਾ ਖਾਣੁ ॥
(يا جورو عمَر داس) ، كل يوم في مطبخك ، يتم تحضير الطعام بالزبدة المصفاة ودقيق القمح المكرر والسكر.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਸੁਝੀਓਸੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਪਰਵਾਣੁ
من قبل الكلمة الإلهية وحفظها في ذهنه ، أدرك أن الله يسود في كل مكان.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
(أيها المعلم) ، لقد ألغيت دورة ولادة وموت شخص ألقيت عليه نظرة النعمة وباركت بشارة الاسم.
ਅਉਤਰਿਆ ਅਉਤਾਰੁ ਲੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ
أن كل الله السائد جاء إلى العالم باسم جورو عمَر داس.
ਝਖੜਿ ਵਾਉ ਨ ਡੋਲਈ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾਣੁ ॥
مثل جبل سومير ، لا يتردد (جورو عمار داس جي) إطلاقا خلال أي عاصفة أو رياح قوية من الرذائل أو الافتراء أو النقد.
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਜਾਣੀ ਹੂ ਜਾਣੁ ॥
إنه يعرف الحالة الداخلية لجميع القلوب وهو كلي العلم.
ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਜਾਂ ਤੂ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
يا الله الملك صاحب السيادة! أنت حكيم وعالم ، كيف أحمدك؟
ਦਾਨੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਸੋ ਸਤੇ ਦਾਣੁ
أيها المعلم الحقيقي! كل ما يرضيك ، بارك على بارد ساتا بهذه الهدية.
ਨਾਨਕ ਹੰਦਾ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਉਮਤਿ ਹੈਰਾਣੁ ॥
عند رؤية مظلة (علامة الشرف) لجورو ناناك فوق رأسك ، فإن الجماعة بأكملها مندهشة.
ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
نفس علامة الشرف الاحتفالية على الجبهة ونفس العرش ونفس المصلين المقدس ،
ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤ੍ਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬॥
تمامًا مثل الأب الروحي والجد الروحي ، فإن الحفيد هو المعلم المشرف والمقبول. || 6 ||
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
مبارك وجدير بالثناء جورو رام داس. هو (الله) الذي خلقك قد زينك أيضاً.
ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਕਰਾਮਾਤਿ ਆਪਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਧਾਰਿਆ ॥
لقد كانت هذه المعجزة مثالية ، فقد اتخذ الخالق نفسه شكله (جورو رام داس).
ਸਿਖੀ ਅਤੈ ਸੰਗਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
يتعرف عليه التلاميذ وكل الجماعة المقدسة على أنه تجسيد للإله الأسمى ، ويسجدون له بكل تواضع.
ਅਟਲੁ ਅਥਾਹੁ ਅਤੋਲੁ ਤੂ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਿਆ ॥
يا جورو رام داس! أنت خالد ، لا يسبر غوره ، فضائلك لا تحسب وليس لديك نهاية أو حدود.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥
الذين خدموك بمحبة واتبعوا تعاليمك ، نقلتهم عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥
لقد دمرت وطردت الجشع والشهوة والغضب والتعلق العاطفي إلى جانب أي ميول شريرة مرتبطة بها من داخلهم.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਹੈ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪੈਸਕਾਰਿਆ ॥
طوبى لمسكنك وأبدية هي جماعتك المقدسة.
ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ
أنت نفسك ناناك ، أنت ليهنا وأعرف أنك جورو عمَر داس
ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਤਾਂ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੭॥
من كان لديه لمحات من المعلم ، شعر عقله بالراحة. || 7 ||
ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥
كشف المعلمون الأربعة عن أنفسهم في العالم خلال فتراتهم الأربعة ؛ يا ناناك! أنت الآن تتجلى على أنك المعلم الخامس.
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿ ਖਲੋਆ ॥
لقد تجلى الله في خلقه وهو نفسه يدعم الكون مثل العمود.
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਆਪਿ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ਹੋਆ ॥
الله نفسه هو الورقة ، وهو القلم ، وهو الكاتب.
ਸਭ ਉਮਤਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਆਪੇ ਹੀ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
يبقى الله نفسه دائمًا حديثًا وجديدًا ، لكن أتباعه يخضعون للولادة والموت.
ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਅਰਜਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਖਿਵੈ ਚੰਦੋਆ ॥
جورو أرجان ديف جالس على العرش ومجد المعلم الحقيقي ينتشر في كل الاتجاهات.
ਉਗਵਣਹੁ ਤੈ ਆਥਵਣਹੁ ਚਹੁ ਚਕੀ ਕੀਅਨੁ ਲੋਆ ॥
لقد قام (جورو أرجون) بتنوير أركان العالم الأربعة روحياً من الشرق إلى الغرب.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮਨਮੁਖਾ ਪਇਆ ਮੋਆ ॥
هؤلاء الأشخاص الذين لديهم إرادة نفسانية والذين لم يخدموا ولم يتبعوا تعاليم المعلم ، أصبحوا موتى روحياً.
ਦੂਣੀ ਚਉਣੀ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਚੇ ਕਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
إن المجد العجيب للمعلم يتضاعف عدة مرات ، لأنه تلقى الدعم الحقيقي من الله الأبدي.
ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੮॥੧॥
كشف المعلمون الأربعة عن أنفسهم في العالم خلال فتراتهم الأربعة ؛ يا ناناك! أنت الآن تتجلى على أنك المعلم الخامس. || 8 || 1 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
راغ رامكالي ، ترانيم المحبون.
ਕਬੀਰ ਜੀਉ
كبير جي:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
يا يوغي! أستخدم جسدي كوعاء ترابي ، حيث أقوم بتجميع المكونات للتأمل في الاسم كما لو كنت تقطر الخمور ؛ أنا أستخدم كلمة المعلم في شكل دبس السكر ،