ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
(لذلك ، يقول الشاعر) كال ، “المثمر هو ظهور (ذلك الشخص) الذي كان على اتصال بنور (النصيحة الطاهرة) لجورو أمارداس جي. || 8 ||
ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
في اليد اليمنى (جورو أمارداس جي) هي علامة اللوتس ، وفي وجهه تظهر قوة خارقة للطبيعة.
ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
في يده اليسرى توجد القوة الدنيوية التي تسحر (جميع) العوالم الثلاثة.
ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
في قلبه ما لا يوصف (الله) ؛ فقط (المعلم) أدرك هذه البهجة.
ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
كونه مشبعًا بهذا الحب ، ينطق جورو أمارداس جي بكلمات التفاني لله من فمه.
ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
على رأسه علامة نعمة (الله) الحقيقية. ضم يديه ، تأمل (الشاعر) كال في (جورو عمار داس) وقال:
ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
– الشخص الذي اتصل بالمعلم الأعلى حصل على كل رغباته. || 9 ||
ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
(يا أصدقائي! أقدام المرء) تكون مثمرة فقط عندما يسيرون في طريق جورو أمارداس ،
ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
والأيدي تبارك إذا لمست قدمي جورو أمارداس.
ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
اللسان ناجح إذا كان يتكلم كلمات في مدح جورو أمارداس ،
ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
والعيون مباركة إذا رأوا مشهد جورو أمارداس.
ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
تتقدس الآذان عندما يسمعون مدح جورو أمارداس ،
ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
وطوبى لهذا القلب الذي يقيم فيه والد العالم (جورو أمارداس) نفسه.
ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
يقول جالاب إن الرأس المقدس هو الذي ينحني يوميًا أمام جورو أمارداس جي. || 1 || 10 ||
ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
هؤلاء الرجال (الذين يسعدهم جورو أمارداس جي) لا يعانون من أي ألم أو فقر ، ولا يمكن وصفهم بالفقر.
ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੂਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
إنهم لا يواجهون أي حزن أبدًا ، ولا يمكن التأكد من حدهم (للتسامح).
ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
إنهم ليسوا خاضعين (لأي شخص ؛ بالأحرى) ؛ يمنحون المئات والآلاف من الخدمات (للآخرين).
ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
مثل هؤلاء الرجال (يتمتعون بالعديد من وسائل الراحة ، بما في ذلك) الجلوس على السجاد ، وهم أقوياء لدرجة أنهم يستطيعون) إنشاء وإخراج الآخرين (من مقر سلطتهم).
ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
إنهم ينعمون بالسلام في العالم ، وحتى عندما يعيشون بين الأعداء يظلون بلا خوف.
ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
(باختصار) ، يقول جالاب إن الناجحين هم أولئك الذين يسعدهم جورو أمارداس جي. || 2 || 11 ||
ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ
(يا جورو أمارداس جي) ، لقد قرأت (وعبدت) واحدًا فقط (الله) ، وقد كرست واحدًا فقط (الله) في ذهنك ، وعرفت على (الله) وحده (الذي يستحق العبادة ، وتركت أي آلهة أخرى) وآلهات).
ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
بعيونك (لقد رأيت الواحد فقط) ، وكلمات تخرج من فمك (تكلمت) فقط عن واحد ، وباستثناء ذلك الشخص الذي لم تعرفه أي مكان آخر (ملجأ).
ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥حتى في أحلامك ، رأيت واحدًا فقط ، (رأيت) نفس الشخص الذي أمامك (أثناء الاستيقاظ) ، وظللت منغمسًا في الواحد بمفردك.
ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
(في جميع الأوقات) ، في كل الثلاثين (يومًا) ، في عالم العناصر الخمسة (الهواء والماء والأرض والنار والسماء) ، وجميع الأحرف الخمسة والثلاثين (من الأبجدية) ، لقد رأيت ذلك واحد (الله) وحده الذي لا يموت أبدا.
ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
(الله) الذي لا يمكن وصفه ، رغم أن الملايين (قد حاولوا) ، فقد وصفته بأنه واحد فقط.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
يقول جالاب ، يا جورو أمارداس ، إنك تبحث عن الوحيد (الله) ، وأنت تؤمن فقط بالواحد (الكائن الأبدي). || 3 || 12 ||
ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
(يا جورو أمارداس جي) ، الحكمة التي استوعبها جيديف ، والفهم الذي تم تكريسه في عقل نام ديف ،
ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
– الحكمة التي كانت في قلب تري لوشن، البصيرة التي حصل عليها كبير ، (لقد حصلت على نفس العقل).
ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
الفعل اليومي (التأمل الذي يقوم به الملك روكمانجاد (الذي طلب من الآخرين عبادة الله ، فعلت ذلك أيضًا.
ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
الحكمة التي بها نال أمبريك وبريهلاد الخلاص بعد أن طلبوا ملجأ الله ،
ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ
يقول جالاب: (“يا جورو أمارداس جي ، لقد فهمت) الطريقة التي (بموجبها أنت) نبذت الجشع والغضب والرغبة.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
أقول إن جورو أمارداس جي هو محب الله (أعز الناس) ، وعند رؤيته أحصل على الخلاص. || 14 || 13 ||
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
من خلال لمس أقدام جورو أمارداس (باتباع نصيحته بوقار) ، يتم تدمير خطايا العالم بأسره.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
(لذلك يجب علينا أيضًا) أن نلمس أقدام جورو أمارداس جي ، التي يتوق إليها حتى الأتباع والباحثون.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
عندما نلمس قدمي جورو أمارداس ، فإن أذهاننا منسجمة مع الله ، وتنتهي رحلتنا (جولات الولادة والموت).
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
من خلال الاتصال بـ جورو أمر داس، يتم بلوغ (الله) الشجاع ، وتنتهي جولة ميلادنا وموتنا.