ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧
لقد جعلني المعلم أتخيل الله معي. || 1 ||
ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ
أصدقائي! يجدر بنا أن نتحد ونغني بحمد الله.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
عرائس الروح الذين يبحثون عن زوجهم – الله من خلال المعلم ثم يستمتعون بنعمة شركته ، فإن أذهانهم ترضي. || 1 || وقفة ||
ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ਨਾਹਿ ਭੇਉ ॥
لا تفهم عرائس الروح التعساء الحظ هذا السر ،
ਓਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਵੈ ਸਰਬ ਪ੍ਰੇਉ ॥
أن إله الكل الحبيب يسكن في كل قلب.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਿਰੁ ਚੀਨੈ ਸੰਗਿ ਦੇਉ ॥
تؤمن عروس الروح التي تتبع كلمة المعلم إيمانًا راسخًا أن الله الأبدي دائمًا معها.
ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਪੁ ਜਪੇਉ ॥੨॥
لقد غرس المعلم اسم الله فيها واستمرت في التأمل فيه. || 2 ||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
يا أصدقائي! بدون اتباع تعاليم المعلم ، لا يتفشى الإخلاص ولا الحب لله في الداخل.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਨ ਸੰਗੁ ਦੇਇ ॥
بدون المعلم ، لا يبارك الله المرء بصحبة القديسين.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਰੋਇ ॥
بدون اتباع كلمة المعلم ، يظل الشخص أعمى روحياً ويستمر في التذمر بشأن المشاكل الدنيوية ،
ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਸਬਦਿ ਖੋਇ ॥੩॥
ولكن من خلال التفكير في كلمة المعلم ، يفقد العقل قذارة من الرذائل ويصبح طاهرًا. || 3 ||
ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
بالاتحاد مع الله ، الشخص الذي قضى المعلم من عقله على حب الرغبات الدنيوية ،
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੇ ਭਗਤਿ ਜੋਗੁ ॥
يفرح في العبادة التعبدية ليلا ونهارا.
ਗੁਰ ਸੰਤ ਸਭਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਰੋਗੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜ ਜੋਗੁ ॥੪॥੬॥
يا ناناك! مرض الشخص وألمه (الأنا) يتم استئصاله بصحبة المعلم ويحقق بشكل حدسي الاتحاد مع الزوج والله. || 4 || 6 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ بسنت ، المعلم الأول:
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਸਾਜਿ ॥
يا أصدقائي! الله نفسه يتجلى ويخلق الخليقة.
ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥
بإصدار أوامره ، يقرر الله بنفسه مصير مخلوقاته.
ਗੁਰਮਤਿ ਊਤਮ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ॥
الذين ينعمون بالكلمة السامية للمعلم ، يدركون أن الله دائمًا حولهم.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਸਹਜਿ ਆਥਿ ॥੧॥
إنهم يتلقون بشكل بديهي دواء اسم الله. || 1 ||
ਮਤ ਬਿਸਰਸਿ ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ॥
يا عقلي! استمر في نطق اسم الله ، ولا تنساه أبدًا.
ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
فضائل الله اللانهائية وغير المفهومة والتي لا يمكن فهمها لا تقدر بثمن ، فهو نفسه يسمح بتحقيق هذه الفضائل من خلال المعلم. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖ ਤੋਰ ॥
يا الله! هؤلاء التلاميذ للمعلم الذين يتبعون تعاليمه ، أصبحوا من أتباعك.
ਗੁਰ ਸੇਵ ਤਰੇ ਤਜਿ ਮੇਰ ਤੋਰ ॥
باتباع تعاليم المعلم ، والتخلي عن الشعور بالتمييز بين أنفسهم والآخرين ، يسبحون عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਲੋਭੀ ਮਨਿ ਕਠੋਰ ॥
لكن هؤلاء البشر الذين هم قاتلون وجشعون يتمتعون بقلوب من الحجر.
ਗੁਰ ਸੇਵ ਨ ਭਾਈ ਸਿ ਚੋਰ ਚੋਰ ॥੨॥
إنهم لا يحبون تعاليم المعلم ، وهم أكبر اللصوص على الإطلاق. || 2 ||
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ॥
الذين يكرّمهم المعلم ، ينعمون به بحب العبادة التعبدية.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥
عندما يكون المعلم مسرورًا ، ينعم بمكان في محضر الله ،
ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥
ويتخلون عن افتراء الآخرين ، ويصبحون متيقظين روحياً وينخرطون في تأمل الله.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥
وهكذا ، بنعمة الله ، يصبح تأمل الله المُرضي جزءًا من حياتهم. || 3 ||
ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕਰੇ ਦਾਤਿ ॥
يا أصدقائي! عندما يمنحهم المعلم هدية نعم ، فإنه يوحدهم مع الله.
ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
ثم ليلا ونهارا ، استمر هؤلاء التلاميذ المحبوبون للمعلم في التأمل في الاسم ،
ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਦੇਇ ॥
وباركهم المعلم بمكافأة الاسم،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥
يقول ناناك ، فقط الأشخاص النادرون جدًا يتلقون هدية الاسم هذه. || 4 || 7 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥
راغ بسنت ، المعلم الثالث ، إيك توكاس (بطانة واحدة):
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
فقط عندما يرضي الله ذلك ، يمكن لمخلصه أن يتأمل فيه.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥
يظل مثل هذا المحب بعيدًا جدًا عن التشابكات الدنيوية ، كما لو كان ميتًا بينما لا يزال على قيد الحياة ، ويسهل جميع أجياله. || 1 ||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥
يا إلهي! لن أتخلى عن إخلاصك ، حتى لو سخر مني الناس.
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لأن اسمك الحقيقي يسكن في قلبي. || 1 || وقفة ||
ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
تمامًا كما يظل معظم الناس منغمسين في حب مايا.
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥
وبالمثل ، يظل القديسون منغمسين في التأمل في اسم الله. || 2 ||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥
اللهم ارحمني
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
وبارك لي لأبقى دائما في ملجأك. || 3 ||
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
ناناك يقول ، كل الأعمال الدنيوية بلا جدوى دون أن تذكر الله.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥
بفضل نعمة المعلم ، فقط نادرًا منهم يحصل على رحيق الاسم. || 4 || 8 ||
ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨
المعلم الأول ، راغ بسنت هندول ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
يا براهمين! أنت تعبد وتحاول إرضاء معبود ساليجرام ، وتعتقد أن العمل الصالح الوحيد هو التأمل مع المسبحة المصنوعة من خرز التولسي.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
بدلاً من ذلك ، قم ببناء قارب للتأمل في اسم الله لعبور محيط الرذائل الدنيوية والصلاة: أيها الله الرحيم ، من فضلك ارحمنا. || 1 ||