ARABIC PAGE 1174

ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ
بالنظر إلى امتداد العالم ، يذهب أحد محبي الله إلى النشوة ،

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥
لكن هبة اسم الله يتم تلقيها فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم. || 3 ||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ
(بتعميم الكل) فإن الله الخالق نفسه يفرح بكل المسرات.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ
كل ما يفعله الله سيحدث بالتأكيد.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਤਮਾਇ
إن الله وحده هو المحسن الأعظم وليس له ذرة من الجشع.

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥
يا ناناك! لا يمكن إدراك الله إلا من خلال العيش وفقًا لكلمة المعلم الإلهية. || 4 || 6 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ
يا أصدقائي! أنعم الله على القدر المثالي ، الذي يعمل أعمالًا نبيلة ،

ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਆਵੈ
ويذكر الله بمحبة وحده ، فهو لا يمر بتقمص الأرواح.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ
مثمر قدوم ذلك الشخص في هذه الدنيا ،

ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
من في حالة اتزان روحي ، يظل منغمسًا في اسم الله. || 1 ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ
يا أصدقائي! باتباع كلمة المعلم ، نفذوا عمل تذكر اسم الله بمحبة.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
امسح الغرور من الداخل وتذكر اسم الله بمحبة. || 1 || وقفة ||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ
يا أصدقائي! كلام هذا الشخص صحيح ،

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ
وينتشر في جميع أنحاء العالم لأنه يتماشى مع كلمة المعلم.

ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ
ينتشر المجد الحقيقي لهذا الشخص عبر العصور الأربعة ،

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
مشبعًا بحب اسم الله ، يُشاد به في العالم || 2 ||

ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ
هناك الكثير من الناس الذين ما زالوا يركزون على الكلمة الإلهية في تسبيح الله.

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ
لكن صحيح هؤلاء المصلين الذين يرضون الله.

ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ
يتخيلون الله من حولهم ، ويظلون يتذكرونه بعشق ،

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥
ويعتبرون أنفسهم متواضعين للغاية وكأنهم غبار أقدام القديسين الشبيهة باللوتس. || 3 ||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
يا أصدقائي الله وحده هو الخالق ولا غيره ،

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ
ويتم الاتحاد معه باتباع كلمة المعلم.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ
من ذكر الله بمحبة ، فقد ابتهج في النعيم الروحي.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭
يا ناناك! في حالة من الاتزان الروحي ، ظل مندمجًا في الاسم. || 4 || 7 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ
يا أصدقائي المحبون الذين يتخيلون الله من حولهم ، يؤدون عبادته التعبدية ،

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ
ويعتبرون أنفسهم متواضعين للغاية وكأنهم غبار أقدام القديسين الشبيهة باللوتس. || 3 ||

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ
إنهم دائمًا ما يركزون أذهانهم على الله ،

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
لأن المعلم الحقيقي نقل إليهم هذا الفهم. || 1 ||

ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ
فقط شخص نادر يصير خادماً لمحبي الله ،

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
وينال المكانة الروحية العليا. || 1 || وقفة ||

ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
تذكر الله دائمًا بمحبة لأنه لا يوجد شخص آخر مثله ،

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
بتذكر من بالعبادة يبقى السلام الداخلي إلى الأبد.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇ
الله لا يموت ولا يمر بدورة الولادة والموت ،

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥
يا أمي لماذا أذكر غيره إلا هو؟ || 2 ||

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ
إن حياة الذين عرفوا الله صحيحة ونقية.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ
لقد انغمسوا بشكل حدسي في اسم الله من خلال القضاء على غرورهم النفساني.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ
يتحقق الله باتباع تعاليم المعلم.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
(والشخص الذي يدرك الله) يصبح عقله طاهرًا ويتخيل الله الطاهر في كل مكان. || 3 ||

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ
يا أخي! افهموا الله الذي أعطاكم المعرفة الإلهية ،

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ
ومن خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، أدرك ذلك الإله الواحد.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ
عندما يتذوق المرء الجوهر السامي لاسم الله ، عندها فقط يفهم شيئًا عن الحياة الصالحة.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥
يا ناناك! الناس المليئون بحب الاسم ، يفكرون في الله في كل مكان. || 4 || 8 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ
الناس المشبعون باسم الله ، يحررون أجيالهم أيضًا.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ
إنهم مغرمون بالكلمات الإلهية لتسبيح الله الأزلي.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ
كونهم ضالين ، لماذا جاء هؤلاء الأشخاص عنيدون إلى هذا العالم؟

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧
نسوا الاسم، فقدوا حياتهم البشرية. || 1 ||

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ
يظل هذا الشخص بعيدًا عن حب مايا أثناء توليه مسؤولياته الدنيوية ، ويزين موته بالبقاء بعيدًا عن الرذائل.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
مثل هذا الشخص يحفظ اسم الله الأبدي في قلبه من خلال التفكير في كلمة المعلم الإلهية. || 1 || وقفة ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ
من يتبع تعاليم المعلم ويجعل من اسم الله طعامه الروحي ، يصبح جسده طاهرًا (يشارك في الأعمال الصالحة)

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ
يصير عقله طاهرًا والله محيط الفضائل يسكن فيه.

ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇ
مثل هذا الشخص لا يمر بدورة الولادة والموت ،

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ
وبفضل نعمة المعلم ، ظل مندمجًا في الله. || 2 ||

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ
يا أصدقائي! اذكروا الله بمحبة ؛ من يفعل ذلك ، فهو يدرك الله الأزلي ،

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ
ومن خلال التفكير في كلمة المعلم ، يصل إلى محضر الله بشرف.

error: Content is protected !!