ARABIC PAGE 1222

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜੀਵਨਿ
يا أصدقائي! إن ذكر الله هو أسلوب حياة القديسين:

ਬਿਖੈ ਰਸ ਭੋਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
(بدلاً من الاستمتاع) بالمتع الدنيوية الخاطئة ، يشربون رحيق اسم الله ، محيط النعيم. || 1 || وقفة ||

ਸੰਚਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਤਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਸੀਵਨਿ
إنهم يراكمون ثروة اسم الله التي لا تقدر بثمن ويغرسونها في قلوبهم كما لو كانوا قد خياطوها في أذهانهم وأجسادهم.

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਂਗ ਭਏ ਮਨ ਲਾਲਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸ ਖੀਵਨਿ ॥੧॥
إنهم مشبعون جدًا بحب الله ، كما لو كانوا مصبوغين باللون الأحمر الغامق في محبة الله ، ويظلون مبتهجين بملذات اسم الله. || 1 ||

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਸਿਉ ਉਰਝਾਨੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਲੀਵਨਿ
مثلما تبقى السمكة مغمورة في الماء ، يظل القديسون أيضًا منغمسين في اسم الله.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪਾਨ ਸੁਖ ਥੀਵਨਿ ॥੨॥੬੮॥੯੧॥
يا ناناك! يظل القديسون في سلام بعد شرب قطرة من إكسير اسم الله ، كما تشبع طيور المطر بشرب قطرة مطر. || 2 || 68 || 91 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਬੇਤਾਲ
يا أخي! الناس المجردون من اسم الله مثل الأشباح ،

ਜੇਤਾ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੇਤਾ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
كل ما يفعلونه أو يفعلونه ، ليس سوى روابط وتشابكات دنيوية بالنسبة لهم. || 1 || وقفة ||

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਰਤ ਅਨ ਸੇਵਾ ਬਿਰਥਾ ਕਾਟੈ ਕਾਲ
بدون عبادة تعبدية لله ؛ في خدمة الآخرين يقضي المرء حياته سدى.

ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਤੁਮਰੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲ ॥੧॥
أيها البشر! ماذا ستكون حالتك عندما يأتي شيطان الموت ويأخذ حياتك بعيدًا؟

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ
أيها الله الرحيم من أي وقت مضى ، من فضلك خلص مخلصك.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥੬੯॥੯੨॥
يا ناناك! يا إلهي هو كنز لكل وسائل الراحة والنعيم ، ثروة اسمه لا تتحقق إلا في الجماعة المقدسة. || 2 || 69 || 92 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ
الذين يظلون دائمًا منشغلين بذكر الله في أذهانهم وفي قلوبهم ،

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ਗੀਧੇ ਪੋਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
إنهم ممتلئون بالحب والتضحية والتسبيح ويسعدون بترديد تسبيح الله ؛ يا أخي ، لا يمكن أن تصيبهم الغرائب ​​الدنيوية. || 1 || وقفة ||

ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਇਹੁ ਸਾਧ ਕੋ ਆਚਾਰੁ
الاستماع إلى تسبيح الله بآذانهم وتذكر الله بمحبة هو الروتين اليومي للقديسين.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਸਥਿਤਿ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
يظل اسم الله الطاهر راسخًا في قلوبهم إلى الأبد والعبادة التعبدية لله هي الدعامة الأساسية لحياتهم. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਧਾਰੁ
يا إله الودعاء ، اسمع صلاتي ، وأعطني نعمة ،

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਉਚਰਉ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੨॥੭੦॥੯੩॥
لكي أنطق دائمًا بلساني اسمك كنز الاسم. ناناك مخصص لك إلى الأبد. || 2 || 70 || 93 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀ
الذين حرموا من اسم الله ، يصبح عقلهم ضحلًا ،

ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਸਿਰੀਧਰ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਤ ਅੰਧ ਦੁਖ ਘੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
لا يذكرون الله سيد الغنى. لقد أعمى حبهم لمايا ، وتحملوا معاناة رهيبة. || 1 || وقفة ||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਬਹੁ ਜੋਰੀ
الذين لا يطورون حبًا لاسم الله ، يظلون مرتبطين بمختلف الطوائف الدينية ،

ਤੂਟਤ ਬਾਰ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਜਿਉ ਗਾਗਰਿ ਜਲ ਫੋਰੀ ॥੧॥
لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لكسر ارتباطهم بهذه الطوائف ، تمامًا كما لا يستغرق الماء الكثير من الوقت للهروب من إبريق مكسور. || 1 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਮਨੁ ਖਚਿਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਖੋਰੀ
اللهم ارحمني بطعم عبادتك التعبدية ، ليبقى ذهني مبتهجاً بملعقة حبك.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ਹੋਰੀ ॥੨॥੭੧॥੯੪॥
لقد جاء مخلصك ناناك إلى ملجأك ؛ يا الله بدونك ليس لي دعم آخر. || 2 || 71 || 94 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਚਿਤਵਉ ਵਾ ਅਉਸਰ ਮਨ ਮਾਹਿ
يا أصدقائي! ما زلت أنتظر في ذهني لهذه المناسبة ،

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
عندما أقابل هؤلاء الأشخاص القديسين الذين يجتمعون يوميًا ويغنون بحمد الله. || 1 || وقفة ||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੇਤੇ ਕਾਮ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਬਿਰਥੇ ਜਾਂਹਿ
مهما كانت الأعمال التي يتم القيام بها دون تذكر الله ، فإنها جميعًا تذهب سدى.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨਿ ਮੀਠੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥੧॥
في عقله ، يبدو الله ، التجسيد الكامل للنعيم ، حلوًا ، بالنسبة له لا يبدو أي شخص آخر ممتعًا جدًا. || 1 ||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਤੁਲਿ ਕਛੂਐ ਲਾਹਿ
العبادات والتكفير عن الذنب والتقشف وأعمال أخرى من أجل السلام تعتبر من قبل القديسين ضئيلة مقارنة بذكر الله.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥੭੨॥੯੫॥
يا ناناك! يظل عقل القديسين يركز على اسم الله الطاهر ويظلون مستغرقين فيه. || 2 || 72 || 95 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
إلهي كلي العلم معي في جميع الأوقات ،

ਆਗੈ ਕੁਸਲ ਪਾਛੈ ਖੇਮ ਸੂਖਾ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يسود السلام والنعيم هنا وفي الآخرة بتذكره بإخلاص محب. || 1 || وقفة ||

error: Content is protected !!