ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥
ويتحمل عواقب أعماله الصالحة والسيئة.
ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥
الشخص الذي عاش حياته حسب أهوائه (دون أن يهتم بمدى المعاناة التي تسبب بها للآخرين) سيتعين عليه أن يتحمل تعذيبًا شديدًا ، كما لو كان محاصرًا في طريق ضيق فيما بعد.
ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
عندما تنكشف أفعاله الآثمة ، يتألم كما لو كان في جهنم. إنه يبدو بشعًا جدًا أثناء المعاناة.
ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
ثم يندم على الذنوب التي ارتكبها.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
سلوك، المعلم الأول:
ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
خيط مقدس مصنوع من الرحمة بدلاً من القطن ، باستخدام خيوط الرضا ، وعقد العزوبة ، والتواءات الأخلاقية العالية ،
ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
هو الخيط المقدس الحقيقي الذي يفيد الروح. إذا كان لديك ، ثم ضعه حول رقبتي.
ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
لأن مثل هذا جنيو(الخيط المقدس) لا ينكسر ولا يتسخ ولا يحترق ولا يضيع أبدًا.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
يا ناناك! المبارك هو ذلك الشخص الذي يغادر هذا العالم مرتديًا مثل هذا الجاناو (الخيط المقدس).
ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
يا بانديت! تشتري هذا الخيط بأربعة بنسات وتجلس في مطبخ المضيف ، وتضعه حول رقبته.
ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
ثم تهمس في أذنه أنه من الآن فصاعدًا ، أصبح البراهمين معلمه.
ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ولكن عندما يموت الرجل ، يحترق الخيط المقدس ويذهب الشخص إلى بلاط الله بدون الخيط.
ਮਃ ੧ ॥
سلوك، المعلم الأول:
ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
يرتكب البشر آلاف السرقات وآلاف أعمال الزنا وآلاف الأكاذيب وآلاف الإساءات اللفظية.
ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
ليلا ونهارا ، يمارسون آلاف الخداع والأفعال الشريرة ضد إخوانهم من بني البشر.
ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮ੍ਹ੍ਹਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
ومع ذلك ، عندما يأتي براهمين إلى المنزل ، فإنه يلف بعض الخيوط المغزولة من القطن ،
ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
ثم يقتل الجميع عنزة ويطبخها ويأكلها. يقول الجميع ، “تم ارتداء الخيط المقدس”.
ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
عندما يبلى هذا الخيط ، يتم التخلص منه ، ووضع خيط آخر في مكانه.
ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
يا ناناك! لن ينكسر الخيط أبدًا إذا كان لديه القوة الروحية (من الرحمة والرضا والشخصية الأخلاقية العالية).
ਮਃ ੧ ॥
سلوك، المعلم الأول:
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
نحصل على الشرف في بلاط الله فقط عندما نقرر اسمه في قلوبنا ، لأن الترنيم بحمد الله هو الخيط المقدس الحقيقي.
ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
من خلال ارتداء مثل هذا الخيط المقدس ، يحصل المرء على شرف في بلاط الله ولا ينكسر مثل هذا الخيط المقدس.
ਮਃ ੧ ॥
سلوك، بواسطة المعلم الأول:
ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
لا يرتدي باندت نفسه أي خيط حول حواسه لكبح جماحهم من الرذائل ، ولا يوجد جانو (الخيط المقدس) للمرأة.
ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
لهذا ، يتعرض للإذلال كل يوم
ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
ليس لديه خيط مقدس في قدميه يمنعهما من الذهاب إلى السوء ، وليس لديه خيط مقدس في يديه يمنعهما من ارتكاب السيئات.
ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
ليس لديه خيط مقدس لسانه يمنع القذف ولا خيط مقدس للعينين لتتوقف عن النظر بنية شريرة.
ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
على الرغم من أن البانديت نفسه يتجول دون أي خيط من ضبط النفس الأخلاقي ، إلا أنه يصنع الخيوط ويضعها على الآخرين.
ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
يطالب بالمال مقابل عقد الزواج (لبنات مضيفه)
ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
ويخرج قطعة من الورق (التي يسميها التقويم) تخبر مضيفيه بالطريقة (يوم ميمون للزواج).
ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
أيها الناس! انظروا واستمعوا إلى هذه المسرحية المذهلة ،
ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
هذا ، على الرغم من أن (البانديت) أعمى عقليًا (جاهل روحانيًا) ، إلا أنه يُدعى الحكيم.
ਪਉੜੀ ॥
بااورهي:بوري:
ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
عندما يتنعّم الله ويرحم أحدًا ، يجعله يفعل فقط الأعمال التي ترضيه.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
فقط ذلك العبد (المخلص) يخدم حقًا من يجعله يطيع أمره.
ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
وبطاعة أمره يصبح مقبولاً في بلاط الله ويدرك سيد الله.
ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
عندما يفعل المحب ما يرضي سيده ، فإنه ينال ثمار رغبات عقله.
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
ثم يذهب بشرف إلى بلاط الله.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
سلوك، المعلم الأول:
ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
أيها البانديت! البقرة والبراهمين تعتبرون مقدسة بالنسبة لك ، ما زلت تفرض عليهم الضرائب. تذكر أن وضع روث البقر على أرضية المطبخ لن يساعدك على عبور محيط العالم من الرذائل.
ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
أنت تلبس ثوبًا خاصًا وتضع علامة أمامية وتحمل المسابح ، لكنك تتلقى رزقك من المسلمين الذين تسميهم مالك (النجس).
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
أنت تؤدي عبادة الأصنام المختبئة في الداخل ، لكن في الخارج تقرأ كتبًا إسلامية مثل القرآن لإثارة إعجاب الحكام المسلمين وتحب أسلوب حياة المسلمين.
ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
المنافق الحمقاء.نبذ نفاقك ،
ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
لأنه فقط بتذكر الله يمكنك السباحة عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਮਃ ੧ ॥
سلوك، المعلم الأول:
ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
يتلو الحكام المسلمون الفاسدون صلواتهم اليومية ، لكنهم يضطهدون رعاياهم.
ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
موظفوهم الهندوس ، الذين يرتدون الخيط المقدس حول أعناقهم ، يعذبون الفقراء.
ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
في منازل هؤلاء الموظفين الهندوس الطاغية ، يصدر البراهمة صوت الشانخ (القوقع) للحصول على المكافأة.
ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
يتمتع البراهمة أيضًا بمذاق ثروتهم غير المشروعة.
ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
الباطل رأس مالهم ، وتجارتهم الباطلة (كل نشاطهم يقوم على الباطل)
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
يكسبون رزقهم من خلال الكذب.
ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
ليس لديهم إحساس بالخزي ولا يؤدون أي عمل صالح
ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
يا ناناك! الباطل يسود في كل مكان.
ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
مع علامات مقدسة على جبينهم ، وقطعة قماش بلون الزعفران حول الخصر (تدعي القداسة من الخارج).