ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
听了上师弟子的话,我就来上师了。
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
古鲁已经确定了我的名字、慈善和沐浴。
ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥
哦那纳克! 整个世界都因乘坐真正的纳姆船而得救。 11
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥
天啊 ! 整个受造物日日夜夜地接受你服务的果实。
ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
主啊! 用你的耳朵聆听我的祈祷
ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥
我已经决定并很好地看到了每个人。 只有你才能以你的幸福来救度众生 12॥
ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥
现在仁慈的上帝的命令已经发布。
ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥
没有人让任何人伤心。
ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥
整个世界都快乐地生活着。 因为现在圣泛王国已经在这里建立起来了。13
ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥
Satguru 像云一样洒下花蜜。
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥
我用上帝呼召我的方式说话。
ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
给予者啊! 我为你感到很自豪。 , 你自己通过指定我的行动使我成功 14
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥
天啊 ! 你的奉献者总是渴望你的达山。
ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥
天啊! 让我的愿望成真。
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥
哦,取悦者! 给我你的darshan并拥抱我॥15॥
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥
我还没有找到像你一样伟大的人。
ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥
你遍及大地、天空和冥界。
ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥
你自己的光芒正在七岛和冥府中传播。 哦那纳克! 奉献者只有上帝的支持 16
ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥
我是我的大师帕布的小摔跤手。
ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥
通过遇见大师,我装饰了我的阁楼。
ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥
一大群观众聚集在一起观看我的摔跤,而仁慈的上帝本人也坐在那里观看。17
ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥
在舞台上,正在演奏鼓和tutiyas。
ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥
摔跤手进入竞技场并在其周围盘旋。
ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥
我单枪匹马击败了五个年轻人(Kama,Krodha,Greed,Moha,Ego)并且上师在我的背上赐予了Shabaash(祝福)18॥
ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
众生出生后都聚集在世间。
ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
他们将在来世坠入不同的物种,回到自己的家。
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥
Gurmukh 将随着名字的首都的利益而消失,而 Manmukh 也将失去他原来的 19॥
ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
天啊 ! 你没有字符或符号。
ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥
上帝直接将darshan给了每个人。
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
哦,美德的宝库! 哦,帕拉布拉玛-帕尔梅什瓦尔! 你的奉献者不断地倾听你的赞美,赞美你,全神贯注于你的色彩。20
ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥
历代以来,我一直在敬拜上帝
ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥
上师斩断了玛雅的束缚。
ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥
我再也不会参加世界舞台上的骚乱了,因为哦那纳克! 知道人的生命的真正价值,我让它变得有意义 21॥2॥29
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
上帝是独一的,可以通过 Satguru 的恩典找到。
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥
斯里拉古玛哈拉 1
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥
哦,我亲爱的朋友! 在生命之夜的第一个prahar,按照上帝的命令,生物进入母亲的子宫。
ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
哦,我亲爱的朋友! 他在子宫里倒挂苦修,继续在主面前祈祷
ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
他倒挂着,从事主的默想。
ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥
他赤身裸体来到这个世界,没有仪式的限制,死后赤身裸体。
ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥
根据生物的行为,在他头上划出的命运线,据此快乐和悲伤可供他使用。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥
Guru Nanak Dev Ji 说,在前半夜,一个生物根据上帝的旨意进入子宫。