CHINESE PAGE 88

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
什洛卡玛哈拉 3

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥
那些侍奉他们的上师的人,他们把头放在主的账上,也就是说,他们使他们的出生成功。

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
这样的人摧毁了他的自我,并以真理的形式专注于上帝的爱。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
那些不为上师服务的人,那些人白白浪费生命。

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
哦那纳克! 上帝在那里做某事,没有人干涉他喜欢的任何事情。1

ਮਃ ੩ ॥
什洛卡玛哈拉 3

ਮਨੁ ਵੇਕਾਰੀ ਵੇੜਿਆ ਵੇਕਾਰਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
谁的心被罪恶吞没,它行动缓慢。

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੀ ਪੂਜਦੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
迷恋玛雅的愚昧人崇拜玛雅。

ਆਤਮ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
结果,他们在上帝的法庭上受到惩罚; 因此,我们应该永远敬拜主,但没有 Satguru 人就无法获得知识。

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
靠着上帝的怜悯,一个生活在 Satguru 指挥下的生物很容易得到一切,比如诵经、苦行、克制。

ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥੨॥
哦那纳克! 对上帝的服务奉献是通过将 Surti 应用在祂的脚下来完成的; 无论上帝喜欢什么,他都在那里被接纳。 2

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
哦,我的心! 永远崇拜那个哈里-帕尔梅什瓦的名字,你日日夜夜总能从他那里得到幸福

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥
哦,我的心! 你崇拜哈里南,你的罪被他的simran抹去。

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਤੀ ॥
哦,我的心! 念诵那个哈里-帕尔梅什瓦的名字,贫穷、悲伤和饥饿都会从那里消失。

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥
哦,我的心! 你冥想 Harinam,因此求知者依附于 Satguru。

ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤੀ ॥੧੩॥
上帝在他的额头上写下了命运,他用嘴唱着哈里的名字。13

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥:
什洛卡玛哈拉 3

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥
不侍奉上师,不思惟上师之言的众生,

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਮਿਰਤਕੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
知识不进入他的良心,他在这个世界上就像一个死人。

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
这样的众生在八十四万由生中切轮,并因堕落于生死轮回中而被摧毁。

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥
侍奉萨古鲁是由主亲自完成的。

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
在 Satguru 有一个 Naam 形式的宝藏,可以通过主的怜悯获得。

ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥
那些通过上师的声音全神贯注于真主的爱的人,他们真正的美丽总是在主里。

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥
哦那纳克! 神与祂调和的人,永远不会与祂分离,容易被祂吸收。 1

ਮਃ ੩ ॥
玛哈拉 3

ਸੋ ਭਗਉਤੀ ਜੋੁ ਭਗਵੰਤੈ ਜਾਣੈ ॥
主奉献者的地位可以赋予认识主的人。

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
借着上师的恩宠,他认出了他的形相。

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
他克制自己的思绪,将它固定在一个地方。

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
他仍然像一个死人一样活着并唱着Harinam。

ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਉਤਮੁ ਹੋਇ ॥
这样的上帝奉献者是最好的;

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
哦那纳克! 他只专注于真理(Parmatma)。 2

ਮਃ ੩ ॥
玛哈拉 3

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਭਗਉਤੀ ਕਹਾਏ ॥
一个内心有欺骗,自称真正的奉献者的人。

ਪਾਖੰਡਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਏ ॥
这种虚伪的人永远无法达到上帝。

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
诽谤外国人的人,以自我的污秽为心。

ਬਾਹਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਮਨ ਕੀ ਜੂਠਿ ਨ ਜਾਏ ॥
他通过洗澡从外面清除了身体的污垢,但他的头脑中的不净并没有消失。

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਰਚਾਏ ॥
他与圣人产生争议。

ਨਦਿਨੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚਾਏ ॥
他全神贯注于二元性,日夜不快乐。

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
他不冥想哈里的名字并执行大部分仪式。

ਪੂਰਬ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
前世的行为写在他的命运中的任何东西,都无法抹去。

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੋਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
哦那纳克! 没有 Satguru 3॥ 的服务,他无法获得解脱

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਕੜਿ ਨ ਸਵਾਹੀ ॥
那些记得 Satguru 的人不会被烧成灰烬。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
那些思索上师的人,他们变得满足和满足。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਜਮ ਡਰੁ ਨਾਹੀ ॥
那些冥想上师的人不惧怕死亡。

error: Content is protected !!